Salmos 102
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB
1 Yahwe, yonadine nadinambeŋ. Nehitubu-lodaweŋdok kutibulabulayene du’walaŋ kamewe ulak, doktiŋa fiit nadinambeŋ.
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Malabumuŋdi mintanambune kaaŋ, du nai uŋaniŋ kibidaaŋ binabu mu tuluwaaŋ. Fit yonadine nadinamuluwaaŋ. Kutibulabulayene kamewe du’walaŋkade uune kaŋ pilap hinek nehitubu-lodaluwaaŋ.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Hatihatine adi kudigedi muniniŋ looŋ liwe tilak wondok tuwolit. Eŋ foloone adi kudut hinek, kudupdi daaŋ nibune nadiyam wondok tuwolit.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Welene adi kilihikit fidokone sigeneŋ kumiiŋ wondok tuwolit. nehinalitifolak. Wendoktiŋa nanaŋe nanaŋdok mu nadilat.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Nu folofigita nadiŋa gibitaŋ yonelat. Kaŋ foloone adi agaŋ kigita hinek tilak.
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Nu adi kalaŋkatak niŋdi kwet fiileŋ hatilak wondok tuwolit na hogok hatat. Eŋ yokwet niŋ tubukadakaiŋ kaŋ kwetbelebele hogok halune bagi muŋgoŋdi ila diwelak wondok tuwolit hatat.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Be gulupne foloŋ hatat, iŋgoŋ damo deikuli mu tiŋa hogok hadiwelat. Nu na hogok bagi niŋdi yot ki foloŋ ila diwelak nabugoŋ bulaniŋgoŋ hatat.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Kaŋ hadapmo be timiŋ adi memikneye adi naniŋkadaka tiiŋ. Tiŋa nanimpekit tiŋa yeiŋ adi wotnene yoŋa haki tinamiiŋ.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 — ausente —
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Hatihatine adi tebele daune meledi saŋiniŋnit mokit gweheyeŋ diweeŋ fohebilak wondok tuwolit. Tiŋa undugoŋ nu adi kilihikit kumuŋ sigene tiiŋ undiniŋ.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Iŋgoŋ Yahwe, du adi Mapme dapmandapmaŋnit mokit hatilaŋ. Unduŋ doktiŋa metam hogohogok mindaŋ tomboyoula mintati uneeŋ adi yadi du nadidapma-gamuneeŋ.
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 I agaŋ du’walaŋ nai tilak, doktiŋa Saiyon yokwetdok welege goloune siloŋ tobogoŋ tiŋa tubulodaweŋ. Welebulaniŋgoŋ nadimiŋa tubulodadok nai agaŋ iŋakoŋ mintalak.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Saiyon yokwet u agaŋ tubukadakagiŋ, iŋgoŋ kwanai-megeye adi yadi welehikdi hinek kahileiŋ. Tiŋa undugoŋ, yokwet u tubukadakaaŋ wiyapupuhene-hinaka tigiŋ, iŋgoŋ adi yadi welehikdi aditok golohinakalak.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Metam hogohogok adi Yahwedok munta tiŋa adi’walaŋ hebeŋ foloŋ hadapmaneeŋ. Kaŋ kwetfoloŋ me mapme hogohogok adi’walaŋ saŋiniŋŋiŋ doktiŋa munta tineeŋ.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Kougoŋ Yahwedi Saiyon yokwet kotigoŋ tubupilalaak, nai uŋaniŋ saŋiniŋŋiŋ tubumintaune kaneeŋ.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Tiŋa metamŋiye koom sigilulum tiyemguk adi’walaŋ yonadihik nadiyembaak. Tiŋa yonadihik tineeŋ u kotigoŋ sigilulum mu tiyembaak.
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Ale indi nemenemek hogohogok Yahwedi tuguk u pepa foloŋ youdapmane halaak, ala kougoŋ yalakiniyedi kahat u kedem nadiŋa wou nintiloneeŋ.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Indi kudiye indiŋ youtnim,
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Kaŋ me yot fafaŋeniŋneŋ yapmefit tubune hali malabumuŋhikdok kutibulabulaye tigiŋ u nadiguk. Eŋ me kumuŋdok yenindapmagiŋ heki u yehitubu-lodaaŋ yanagikuk.”
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Unduŋ doktiŋa Jelusalem uŋoŋ metamdi Yahwe wou yohautaaŋ Saiyon kweboboe foloŋ niutumba tineeŋ.
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Kwanai woŋ adi metam hogohogok tiŋa me mapmehiye wanakaŋ buŋa bopneeŋ Yahwe niutumbaneeŋneŋ uŋoŋ tineeŋ.
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Nu hatihatine diniŋ nai kougoŋ hatilune Yahwedi saŋiniŋne ulatifooŋ nehitubu-gweheyeguk. Unduŋ tinamguk doktiŋa nu nai kweheyeniŋ tuwot mu hatibaat.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Unduŋ nadiŋa Bepaŋ indiŋ ninadigut, “Bepaŋne, du hatiguŋdi hatilaŋ. Eŋ nu adi gawada mu tugut, nu adi mekuya kougoŋ hatilat. Unduŋ doktiŋa hatihatine pilap mu nolomtibeŋ.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 “Du koomkwaha kwet i tubumintaguŋ kaŋ hakukdi hatak. Tiŋa kohogedi kunum tiŋa nemenemek uŋoŋ ikiiŋ u yehitutumbaguŋ.
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Kwet gut kunum adi liwedemeek, iŋgoŋ da yadi hatibaaŋ. Adi yadi hauledi buba tiŋa kadakaiŋ unduŋ tidemeek. Tubune du beyakulune liwe tidemeek.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 “Iŋgoŋ du yadi heleŋde undiniŋbo undiniŋbo mu yagitaŋ. Du yadi dibek hatiguŋ undiniŋgoŋ hinek hatilaŋ. Eŋ du’walaŋ hatihatigedi dapmandapmaŋnit mokit.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Wendoktiŋa du wapmihiniye yabudokoune kedem hatineeŋ. Eŋ tomboyoula yalakihiye kougoŋ mintaneeŋ u maaŋ yabudokoune helemahelemaŋ dakat wanakaŋ hinek hatiyaneeŋ.”
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.