Romanos 11
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Unduŋ doktiŋa yonadilat. Bepaŋ adi metamŋiye biyabuguk be? Moŋ, unduŋ mu tuguk. Nu na Isilae me iŋgoŋ, Abalaham diniŋ yalaki eŋ Benjamin diniŋ diki.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Bepaŋdi metamŋiye koomkwaha yabukahileguk uyadi mu biyabuguk. Kaŋ hidi Ilaija’walaŋ mede kahat Bepaŋ’walaŋ Youkudip gineŋ hatak u mube kunali nadiiŋ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 Adi Isilaehi metamdok yokwihita tiŋa Bepaŋ indiŋ niŋguk.
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Unduŋ yobune Bepaŋdi mede dediŋ tubu-udanemiŋguk?
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Kaŋ nai indinde undugoŋ, Bepaŋdi siloŋ tobogoŋ tiŋa Judahi noli yehidaneeŋ yabukahileguk hatiiŋ.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Ala woŋ adi siloŋ tobogoŋŋiŋ doktiŋa unduŋ tiyemguk. Eŋ nehi kwanai momooŋ tigiŋ doktiŋa moŋ. Unduŋ tibe tuguk binek adi siloŋ tobogoŋdi folooŋnit mokit tibe tuguk.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Ale dediŋ? Isilaehi metam adi nemek folooŋ tubumintadok yogiŋ u mu tubumintagiŋ. Yehidaneeŋ yabukahile tuguk hekidi hogok kagiŋ. Eŋ noli hogohogok adi yadi welehik teheyem tubune mu kagiŋ.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Unduŋ dogoŋ tiŋa indiŋ youkiŋ hatak.
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Kaŋ Dewit adi indiŋ yoŋa youkuk.
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Kaŋ du dauhik yehitubu-sipmakaune dauhipmik tineeŋ. Eŋ sigihik wobugenimbaune sigidimindimit tiŋa hatiyaneeŋ, dapmandapmaŋnit mokit.”
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Unduŋ doktiŋa indiŋ yonadilat? Isilae metam adi boho tiŋa maaŋ udihikumuŋdok-kube unduŋ tuguk? Unduŋ moŋ, adi yadi tubulodahik sigilulum timimbune metam Judahi’walaŋ feknit mokit hatigiŋ, aditok gigit tuguk. Woŋ adi metam Bepaŋ’walaŋ feknit mokit adi nadiune Isilae metamdi yabuŋa nadigalikaaŋ wele tubutakale titiŋdok unduŋ mintaguk.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Juda metam’walaŋkade yomdi talik teheyemulune kwetkwet Bepaŋ’walaŋ mededi duhuduhu wapum mintaguk. Tiŋa adi’walaŋ gweheyehikdi metam fek mu tigiŋ adi’walaŋkade wahu kahaŋ wapum mintaguk. Ala kaugoŋ hatigene Juda metam feedi welehik tubutakaleune adi’walaŋkade wahu kahaŋ uŋgoniŋ loloŋnit hinek mintawaak.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Judahi’walaŋ feknit mokitdi Jesu nadisukilitimiiŋ, hidi mede i hanimbene nadineŋ. Nu metam Judahi’walaŋ feknit mokit hiditok aposel hatilatdi hidi’walaŋkade kwanaineeŋ nadiwene uŋgoniŋ hinek tilak.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Uyadi naŋgat dikineye yehitubu-lodawene adi’walahi nolidi hidi’walaŋkade hatihati fofooŋ mintalak u kaŋ nadigalika tiŋa utumbaneeŋ yoŋa unduŋ tilat.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Bepaŋ adi Isilae metam yehikelekulune kwetkwet indi Bepaŋdut welekubugoŋ tugumun, wondi hatigene kaugoŋ kotigoŋ yanagilaak kaŋ wondok nadinene momooŋ hinek tubune kumuŋ gineniŋ kaikaaŋ pilapilat nabugoŋ tibaak.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Kwanai gineŋ nanaŋe folooŋ timeŋ mebineŋ tububihila mintalak u kahaŋ tinene noli hogohogok u wanakaŋ sidokodapmalak. Noli indiŋ, bem kokoidi Bepaŋdok tilak, doktiŋa taŋeniŋdi maaŋ undugoŋ Bepaŋdok tilak.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Bepaŋdi taŋeniŋ noli filopmadikut tiŋa aditok kayoŋkoŋ olif moihi behepneŋ mintagiŋ wondiniŋ taŋehi hidi hehitomboyoukuk. Kaŋ olif kokoi diniŋ gumamum eŋ galikidi hehitoilune
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 hidi taŋehi komihidok nadihaŋinda tiyemiŋa hidetok nadiu loloŋnit mu tuluwaak. Unduŋ tineeneŋ ala indiŋ nadineŋ. Hidiyeŋ kokoi yemtoi mu tiiŋ, adi tobo kokoidi hidi hamtoiŋ.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Yobene kibi tobo indiŋ binek yoneŋ. Bepaŋdi indiku nihitomboyoulene taŋehi komihi yehifilopmadikukuk.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 U kedem yoiŋ iŋgoŋ oŋ, adi yadi nadigweheyehik doktiŋa yehifilopmadikukuk, eŋ hidi yadi nadisukilitihik doktiŋa adi’walaŋ kwehikoŋ gineŋ yatiiŋ. Unduŋ doktiŋa sigihik tiŋalooŋ hidetok nadiune loloŋnit mu tibaak, adi tobo munta tiŋa Bepaŋ gikiŋgoŋ timiyaneeŋ.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Bepaŋ adi olif ne’walaŋ taŋeniŋ filopmadikut tuguk. Unduŋ doktiŋa hidi foko tineeŋ adi hidi maaŋ undugoŋ hehifilopmadikulaak.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Ale hidi welekulemaŋiŋdok be fafaŋeŋiŋdok kaule mu tineeŋ. Fafaŋeŋiŋ diniŋ mebi u nadigweheye tigiŋ adi’walaŋkade tubumintaguk. Eŋ welekulemaŋiŋ diniŋ mebi adi hidi’walaŋkade mintaguk. Unduŋ doktiŋa hidi adi’walaŋkade wooŋ kadiŋa hatibune welekulemaŋiŋ kedem mintahambaak. Eŋ unduŋ mu tineeŋ adi hidi maaŋ hehifilopmadikutdok.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Tiŋa taŋeniŋ komihi adi welehik nobu tubutakaleneeŋ adi Bepaŋ ne kotigoŋ yehitomboyoutdok saŋiniŋ halimilakdi kedem yehitomboyoulaak.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Kaŋ olif moiniŋ hanagila olif miminiŋdut hehitomboyoukukdi kotigoŋ olif mimihi hinek ne’walaŋ taŋeniŋŋiye yehitomboyoutdok yoŋa kwanai wapum mu tibaak. Woŋ adi nainit mokit pilap hinek yehitomboyoulaak.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Notneye, hidi mu nadidakaleeŋ hide’walaŋ nadinadihik ulihiŋa sigitiŋalo tineeneŋ ale mede hebiniŋ i hanimbihilit. Isilae metam nolidi welekwambuŋ tiŋa hatilune metam Judahi’walaŋ feknit mokit feedi wele tubutakale tiŋa Bepaŋ’walaŋ mede nadidahi tineeŋ.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Unduŋ tiŋa kunakunathikdi tuwot hinek tubune mindaŋkade Isilae metam wanakaŋ kedebadapmaneeŋ. Biyagoŋ kuyoŋ, indiŋ youkiŋ hatak.
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Unduŋ tubune nu kadakaniŋhik youtekutdok adut mede yofolok kotigoŋ tibaat.”
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Isilae metam adi Jesu’walaŋ Mede Momooŋdok sigilulum timiŋa Bepaŋ mik timiŋgiŋ, kaŋ wendi metam Judahi’walaŋ feknit mokit hidi hehitubu-lodalak. Iŋgoŋ oŋ, Bepaŋdi dadahiye yehitubu-dakaleguk doktiŋa weleŋdi yabukahilelak.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Bepaŋdi adut mede yofolok tiŋa yeniyehimaneguk u mu gweheyewaak.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Metam Judahi’walaŋ feknit mokit hidi yadi koomkwaha mede wobu tiŋa hatigiŋ. Ala mindaŋkade Isilaehidibo mede wobu tigiŋ, unduŋ tiŋa hatilune Bepaŋdi welekulemaŋiŋ doktiŋa siloŋ tobogoŋ tihamguk.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Tiŋa kobuk Bepaŋdi siloŋ tobogoŋ tihamulak undugoŋ hinek Judahi metam mede wobu tigiŋ doktiŋa adi maaŋ siloŋ tobogoŋ tiyembaak.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Bepaŋ adi metam hogohogok wanakaŋ siloŋ tobogoŋ tiyemdok nadiŋa biyabune nehi’walaŋ mede wobu diniŋ geyemdi yehi-ibikilitiguk.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Hidige! I nadineŋ! Bepaŋ adi medeŋiŋ diniŋ duhuduhu eŋ nadisu-fuliŋgoŋ eŋ nadidakale eŋ nadinadiŋiŋ wapum halimilak. Mede yodapmaŋ tilak diniŋ mebi u meeniŋdi tuwot mu nadidok. Be kwanai titiŋŋiŋ diniŋ talii u meeniŋdi kakaŋdok tuwot mu tilak.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Wapum’walaŋ weleŋ gineŋ mede hatak u me nediyeŋ nadiguk, be mede yolune me nediyeŋ tubulodaaŋ yoguk.
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Be me nediyeŋdi nemek niŋ koom miŋguk doktiŋa kibibo mimbaak.
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Nemek hogohogok uyadi, adi’walaaniŋ bulak, eŋ adi’walaŋkade ulodiŋa hatak eŋ adi’walaŋkade udapmalak. Unduŋ doktiŋa yonadifo hogohogok u adi’walaŋkade tomboyoutnit hatuwaak. U biyagoŋ.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.