Hebreus 8
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Mede yotafomun wondiniŋ folooŋ hinek adi indiŋ. Siloŋ kwanai diniŋ Talitimeŋ Wapumnik adi yadi wahiŋ kunum foloŋ Bepaŋ loloŋnit adi’walaŋ mapme pop tehindilendileŋnit itakneŋ looŋ fukuniŋ kohoŋ didimeniŋneŋkade itak.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Adi yadi Siloŋyot Uŋgoniŋ, Siloŋyot Folooŋ hinek gineŋ uŋoŋ Siloŋ kwanai talitimeŋ folooŋ hinek hatilak. Siloŋyot uyadi meeniŋdi mu maŋit, uyadi Wapum negoŋ tubumintaguk.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Judahi’walaŋ Siloŋyot diniŋ talitimeŋ wapuhi hogohogok adi yadi kale nanaŋe boiŋa heheŋdok yeniŋit. Unduŋ doktiŋa Siloŋ kwanai diniŋ talitimeŋ folooŋ hinek adi dediŋ tiŋa dumuŋ heheŋ mu tiŋa hatibek.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tiŋa undugoŋ adi kwetfoloŋ hatiluwek adigili Siloŋyot diniŋ talitimeŋ mu tiluwek. Kwetfoloŋ adi Yodoko Mededi yolak wondok tuwolit Judahi’walaŋ Siloŋyot diniŋ talitimeŋ tuwot hatiiŋ.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Adi yadi Siloŋyot welewele eŋ woliniŋ gineŋ kwanai tiiŋ. Eŋ folooŋ hinek adi kunum gineŋ itak. Moses adi seli yot mawene tulune Wapumdi indiŋ niŋguk, “Nadilaŋbe? Kweboboe foloŋ weleweleŋiŋ ganindidimeeŋ ganindapmagut wondok tuwot nemenemek hogohogok tubudapmawaaŋ.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Kaŋ nai indidegoŋ yofolok gitipmuŋ adi gigitmede loloŋnitdi daŋiniŋ hakilitimimbune wondok foloŋ Jesudi kwanai tilak. Unduŋ doktiŋa yofolok eŋ kwanai tilak wendi dumuŋ heheŋ komi diniŋ tuwolit yalakapmedapmalak.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Yofolok timeŋ hakuk wondi folooŋnit tibe tuguk binek adi mindaŋkade nimbo mintadok medeŋiŋ mu mintaluwek.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Bepaŋ adi meeniŋdok nadiune tuwot mu tubune indiŋ yoguk,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Koomkwaha mamahi-papahiye Isip kwetneŋniŋ yanagilene kohohik foloŋ yohoneeŋ adut yofolok tugut, yofolok undiniŋ moŋ. Adi yadi yofolok wendiniŋ maaneŋ kulemaŋgoŋ mu hatigiŋ doktiŋa nu sigilulum tiyemgut. Wapum adi unduŋ yolak.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Eŋ mindaŋ nai niŋ gineŋ Isilae kayoŋbop dut yofolok tibaat adi indiŋ. Nu’walaŋ yodoko mede welehik maaneŋ dahiwe fowaak, tiŋa nadinadihik gineŋ youlene halaak. Kaŋ na Bepaŋhik hatibaat, eŋ adi metamneye hatineeŋ.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kaŋ me niŋdi kwayaŋ be meeniŋ noliŋiye Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ yenimbene indiŋ mu yobaak. ‘Hidi Wapum’walaŋ mebi nadineŋ!’ Mokoŋ, adi yadi fofoŋnitbe, be loloŋnitdi wanakaŋ mebine nadidapmaneeŋ.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Kaŋ nu yomhik biyembaat eŋ titiŋhik kadakaniŋ gimiŋgimiŋ u tumolokuyembaat.”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Kaŋ Wapum adi Yofolok Kobulidok mede yoŋila koom hakuk wondok “bumuŋ” yoguk. Biyagoŋ hinek kuyoŋ, nemenemek bumuhi eŋ gapmahak tiiŋ u dapmahinaka tibaak.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.