Hebreus 5

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kwetfoloŋme indi’walaŋ lekiŋgoŋnik foloŋ Siloŋyot diniŋ talitimeŋ wapuhi yapmegiŋ adi hogohogok adi meeniŋ’walaŋ yom doktiŋa Bepaŋ dumuŋ hemiŋdok yapmegiŋ.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Siloŋyot diniŋ talitimeŋ undiniŋ adi ne me gweheyeeŋ hatilak doktiŋa meeniŋ nadidakale hinek mu tiiŋ be gweheyehi tikamanda gineŋ maiŋ adi kedem kulemaŋgoŋ yenindidimeeŋ yanagitak.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ala mebi unduŋ doktiŋa meeniŋ noli’walaŋ yom doktiŋa eŋ ne’walaŋ yomdok maaŋ dumuŋ hemindok yoŋit.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Kwanai kakaaŋ undiniŋ adi me niŋdi ne nadigoŋ tiŋa titiŋdok tuwot moŋ. Siloŋyot diniŋ talitimeŋ wapum niŋ adi Bepaŋ negoŋ kadakaleeŋ kwanai mimbune kedem tibek. Alon adi undugoŋ timiŋguk.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Kaŋ Kilisto adi maaŋ undugoŋ netok nadiune loloŋnit tubune siloŋ kwanai diniŋ Talitimeŋ Wapum mu tuguk. Uyadi Bepaŋdi indiŋ yoŋa miŋguk,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Tiŋa mede niŋ indiŋ yoguk,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesu adi kwetfoloŋ hatiguk nai uŋaniŋ Bepaŋdi tubulodaune mu kumundok nadiŋa kobulabulaye wapum tiŋa ninadiguk. Unduŋ tiŋa Bepaŋdok nadiune loune gikiŋgoŋ timiŋguk doktiŋa nadimiŋguk.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Adi Bepaŋ mihiŋiŋ hatiguk iŋgoŋ fiit folofigita nadiguk wondi tubulodaune mede tiloloŋ diniŋ mebi naditomguk.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Tiŋa nemenemek tubudapmaaŋ Jesu ne hatihati fafaŋeniŋ diniŋ talik yeme tuguk. Unduŋ tiŋa metam mede tiloloŋ timiiŋ hogohogok aditok hatihati fafaŋeniŋ diniŋ talik dilitomyemulak.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Biyagoŋ kuyoŋ, adigoŋ hinek siloŋ kwanai diniŋ Talitimeŋ Wapum tiŋa Melikisedekdi hatiguk wondok tuwolit hatidok Bepaŋdi nindapmaguk.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Wendiniŋ medeŋiŋ fee hatak, iŋgoŋ hidi nadilakata tiiŋ doktiŋa hanindidimedok nadiwene malabudalak.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Hidi Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ koomkwaha nadigiŋ ale hidibo meeniŋ noli yeniyehitubu-didime tubune tuwot tibek oŋ. Kaŋ hidi yadi tobo Bepaŋ’walaŋ mede agaŋ miŋgoŋ hatak u kotigoŋ haniŋdok undiniŋ tiiŋ. Hidi yadi nanaŋe fafaŋeniŋ nanaŋdok tuwot mu tiiŋ, hidi yadi nom nanaŋdok undiniŋ hatiiŋ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Nom naiŋ adi wapmihi-kabe yenindok, undihiyeŋ mede folooŋ deti nadidakaleneŋ?
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Nanaŋe fafaŋeniŋ adi meeniŋ wapuhidi nanaŋdok. Kwanai tige tige welehikdi nadidakaleeŋ fofooŋ be kadakaniŋ diniŋ mebi naditomiiŋ, aditok hogok.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.