Efésios 6
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Wapmihi, hidi Wapum doktiŋa mehim-behiye’walaŋ mede tiloloŋ tiyemaneeŋ. Woŋ adi titiŋ momooŋ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Du maŋge bahadok nadiune loloŋnit tibaak. Uyadi Moses’walaŋ Yodoko Mede eŋ indiŋ maaŋ tomboyoula yofolokeneguk,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 “Hidi unduŋ tubune Bepaŋdi habuŋa hehikahaŋneune kwetfoloŋ gulet fee momooŋ hinek hati moloneeŋ.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Baŋ heki, hidi yadi wapmihihiye kadakaniŋ tiŋa gweheye tineeneŋ ala nemek kaka mu tiyemaneeŋ. Hidi yadi Wapum’walaŋ mede yeniŋa yeniŋkiliti eŋ munte mede yeniŋa yabudokoune Bepaŋ’walaŋ gigitmede gineŋ bediyaneeŋ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Tipilapilaye heki, hidi kwet diniŋ me bomboŋgihiye gikiŋgoŋ tiyemiŋa Kilistodok timiiŋ undugoŋ aditok maaŋ gikiŋgoŋ tiyemiŋa welehikdi mede tiloloŋ tiyemaneeŋ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Hidi me bomboŋgihiye dauhik foloŋ kwanai tikamakamaŋe tubune bomboŋgihiyedi haniutumbadok nadiŋa mu taneeŋ. Indi Kilisto’walaŋ tipilapilaye, unduŋ yoŋa, Bepaŋdi talik yoguk u welehikdi nadilodaaŋ takaliyaneeŋ.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Metamdok nadiŋa moŋ, Wapumdok nadiŋa kwanaihik haŋindanit mokit taneeŋ.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Hidi agaŋ nadiiŋ. Nebek niŋ adi tipilapilaye-me be me bomboŋgi hatiŋila nemenemek kedem tihatibaak adi yadi Wapumdi tuwaŋiŋ wendok tuwot mimbaak.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Kaŋ kibi me bomboŋgi heki, hidi maaŋ undugoŋ, tipilapilayehiye momooŋgoŋ tiyemaneeŋ, tiŋa kisaŋ mu yenintoŋa yehitubu-kadakayaneeŋ. Tiŋa indiŋ nadiyaneeŋ: Me tipilapilaye tilak be me bomboŋgi, hidi’walaŋ Wapumhik adi kubugoŋ, kunum gineŋ hatilak. Adi yadi wooŋgaliŋ buŋagaliŋ mu tilak. Ala titiŋnik wondok tuwot hinek kibikoŋnik nimbaak.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Yodapmaŋdok indiŋ yobe. Wapum’walaŋkade wooŋ galiune saŋiniŋŋiŋ wapumdi hidi’walaŋkade meŋeŋa hehitubu-kilitiune saŋiniŋhinit hatiyaneeŋ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Unduŋ tiŋa Bepaŋ’walaŋ bohom eŋ kweletalak eŋ mik diniŋ bomboŋ moŋgola yohoneeŋ hatiŋa Sadaŋ’walaŋ tikamanda be halamut u kakiyondaaŋ kelekufali fafaŋeŋ yakaneeŋ.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Hidi agaŋ nadiiŋ. Indi yadi memik foloohik gomnit adut mindobu mu tiyam. Moŋ. Kaulidoko wapum eŋ mik molo, nai indidegoŋ mambip hatak wondiniŋ munabuli fafaŋehi, yabap moihi kadakahi hamap gineŋ hatiiŋ, adi memik tinimiiŋ.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Unduŋ doktiŋa Bepaŋ’walaaniŋ tebe bohom eŋ kweletalak eŋ mik diniŋ bomboŋ hogohogok moŋgola behatiŋa mik nai gineŋ fafaŋeeŋ, kiŋgineŋ yalune memik hekiyeŋ moŋ tikaŋ bihabuŋa momoyaneeŋ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Hidi adi indiŋ tiŋa hatiyaneeŋ. Mede folooŋ hinekdi kiyegelephik tubune youkilitiyaneeŋ, eŋ hatihati didimeniŋdi muhaulehik tubune mukaneeŋ,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 eŋ kulema diniŋ Mede Momooŋ tiulidokooŋ behatiyaneeŋ, kaŋ wondi kayohik diniŋ namokop tubune dahiune foune yalikilitiiŋ unduŋ tiluwaak.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Tiŋa daŋiniŋ wapum hinek adi nadisukilitidi kweletalakhik tubune helemahelemaŋ kwehene-tiŋalooŋ kameyalune kadakaniŋ molom diniŋ tebe mahik mikitdi siŋgalalapneeŋ mayaneeŋ.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tiŋa niŋ kuluŋ fafaŋeniŋ, wou “Bepaŋdi nihitubu-kedebaguk” u mokoyaneeŋ eŋ Munabuli’walaaniŋ bohom mikit Bepaŋ ne’walaŋ medeŋiŋ hinek u kamehatiyaneeŋ.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Hidi nai tuwolit Uŋgoniŋ Munabuli’walaŋ saŋiniŋ foloŋ Wapum youdihinit nemek mebimebidok nadisuŋa nimbulabulaye tiŋa ninadiyaneeŋ. Tiŋa hatiliweliweŋ mu taneeŋ, eŋ nadinadiŋila kikakuwat tiŋa hatiyaneeŋ, tiŋa Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok yokwet noli gineŋ itowiiŋ aditok maaŋ Bepaŋ ninadiyaneeŋ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Tiŋa nutok maaŋ ninadi hatibune Wapumdi mane tubulodaune Mede Momooŋ hebihat tuguk u nadifo foloŋ loŋgoŋ yohautaluwaat.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Nu wendiniŋ gigit yoyodi yot fafaŋeniŋ gineŋ hali munta mu tiŋa yohautawene tuwot tibaak.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Hatihatine diniŋ mebi eŋ kwanai tihatilat u mu nadineeneŋ ale Tikikusdi wooŋ mede kahat tihamdapmawaak. Adi yadi notnik momooŋ eŋ Wapum’walaŋ tipilapilaye-me mede tiloloŋnit.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Biyagoŋ kuyoŋ, adi indi’walaŋ mede kahat tihamuŋa welemomooŋ tubumintahamdok niŋkulene ulak.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Kaŋ Baŋ Bepaŋ eŋ Wapum Jesu Kilistodi notneye hidi kulema tubumintahamuŋa nadisukilitihik tubukilitiune welesiloŋhinit hatiyaneeŋ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋkade wooŋ galihinakaiŋ hidi’walaŋkade siloŋ tobogoŋŋiŋdi hatuwaak.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.