Efésios 6

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wapmihi, hidi Wapum doktiŋa mehim-behiye’walaŋ mede tiloloŋ tiyemaneeŋ. Woŋ adi titiŋ momooŋ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Du maŋge bahadok nadiune loloŋnit tibaak. Uyadi Moses’walaŋ Yodoko Mede eŋ indiŋ maaŋ tomboyoula yofolokeneguk,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 “Hidi unduŋ tubune Bepaŋdi habuŋa hehikahaŋneune kwetfoloŋ gulet fee momooŋ hinek hati moloneeŋ.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Baŋ heki, hidi yadi wapmihihiye kadakaniŋ tiŋa gweheye tineeneŋ ala nemek kaka mu tiyemaneeŋ. Hidi yadi Wapum’walaŋ mede yeniŋa yeniŋkiliti eŋ munte mede yeniŋa yabudokoune Bepaŋ’walaŋ gigitmede gineŋ bediyaneeŋ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Tipilapilaye heki, hidi kwet diniŋ me bomboŋgihiye gikiŋgoŋ tiyemiŋa Kilistodok timiiŋ undugoŋ aditok maaŋ gikiŋgoŋ tiyemiŋa welehikdi mede tiloloŋ tiyemaneeŋ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Hidi me bomboŋgihiye dauhik foloŋ kwanai tikamakamaŋe tubune bomboŋgihiyedi haniutumbadok nadiŋa mu taneeŋ. Indi Kilisto’walaŋ tipilapilaye, unduŋ yoŋa, Bepaŋdi talik yoguk u welehikdi nadilodaaŋ takaliyaneeŋ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Metamdok nadiŋa moŋ, Wapumdok nadiŋa kwanaihik haŋindanit mokit taneeŋ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Hidi agaŋ nadiiŋ. Nebek niŋ adi tipilapilaye-me be me bomboŋgi hatiŋila nemenemek kedem tihatibaak adi yadi Wapumdi tuwaŋiŋ wendok tuwot mimbaak.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kaŋ kibi me bomboŋgi heki, hidi maaŋ undugoŋ, tipilapilayehiye momooŋgoŋ tiyemaneeŋ, tiŋa kisaŋ mu yenintoŋa yehitubu-kadakayaneeŋ. Tiŋa indiŋ nadiyaneeŋ: Me tipilapilaye tilak be me bomboŋgi, hidi’walaŋ Wapumhik adi kubugoŋ, kunum gineŋ hatilak. Adi yadi wooŋgaliŋ buŋagaliŋ mu tilak. Ala titiŋnik wondok tuwot hinek kibikoŋnik nimbaak.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Yodapmaŋdok indiŋ yobe. Wapum’walaŋkade wooŋ galiune saŋiniŋŋiŋ wapumdi hidi’walaŋkade meŋeŋa hehitubu-kilitiune saŋiniŋhinit hatiyaneeŋ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Unduŋ tiŋa Bepaŋ’walaŋ bohom eŋ kweletalak eŋ mik diniŋ bomboŋ moŋgola yohoneeŋ hatiŋa Sadaŋ’walaŋ tikamanda be halamut u kakiyondaaŋ kelekufali fafaŋeŋ yakaneeŋ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Hidi agaŋ nadiiŋ. Indi yadi memik foloohik gomnit adut mindobu mu tiyam. Moŋ. Kaulidoko wapum eŋ mik molo, nai indidegoŋ mambip hatak wondiniŋ munabuli fafaŋehi, yabap moihi kadakahi hamap gineŋ hatiiŋ, adi memik tinimiiŋ.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Unduŋ doktiŋa Bepaŋ’walaaniŋ tebe bohom eŋ kweletalak eŋ mik diniŋ bomboŋ hogohogok moŋgola behatiŋa mik nai gineŋ fafaŋeeŋ, kiŋgineŋ yalune memik hekiyeŋ moŋ tikaŋ bihabuŋa momoyaneeŋ.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Hidi adi indiŋ tiŋa hatiyaneeŋ. Mede folooŋ hinekdi kiyegelephik tubune youkilitiyaneeŋ, eŋ hatihati didimeniŋdi muhaulehik tubune mukaneeŋ,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 eŋ kulema diniŋ Mede Momooŋ tiulidokooŋ behatiyaneeŋ, kaŋ wondi kayohik diniŋ namokop tubune dahiune foune yalikilitiiŋ unduŋ tiluwaak.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Tiŋa daŋiniŋ wapum hinek adi nadisukilitidi kweletalakhik tubune helemahelemaŋ kwehene-tiŋalooŋ kameyalune kadakaniŋ molom diniŋ tebe mahik mikitdi siŋgalalapneeŋ mayaneeŋ.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tiŋa niŋ kuluŋ fafaŋeniŋ, wou “Bepaŋdi nihitubu-kedebaguk” u mokoyaneeŋ eŋ Munabuli’walaaniŋ bohom mikit Bepaŋ ne’walaŋ medeŋiŋ hinek u kamehatiyaneeŋ.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hidi nai tuwolit Uŋgoniŋ Munabuli’walaŋ saŋiniŋ foloŋ Wapum youdihinit nemek mebimebidok nadisuŋa nimbulabulaye tiŋa ninadiyaneeŋ. Tiŋa hatiliweliweŋ mu taneeŋ, eŋ nadinadiŋila kikakuwat tiŋa hatiyaneeŋ, tiŋa Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok yokwet noli gineŋ itowiiŋ aditok maaŋ Bepaŋ ninadiyaneeŋ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Tiŋa nutok maaŋ ninadi hatibune Wapumdi mane tubulodaune Mede Momooŋ hebihat tuguk u nadifo foloŋ loŋgoŋ yohautaluwaat.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nu wendiniŋ gigit yoyodi yot fafaŋeniŋ gineŋ hali munta mu tiŋa yohautawene tuwot tibaak.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Hatihatine diniŋ mebi eŋ kwanai tihatilat u mu nadineeneŋ ale Tikikusdi wooŋ mede kahat tihamdapmawaak. Adi yadi notnik momooŋ eŋ Wapum’walaŋ tipilapilaye-me mede tiloloŋnit.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Biyagoŋ kuyoŋ, adi indi’walaŋ mede kahat tihamuŋa welemomooŋ tubumintahamdok niŋkulene ulak.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Kaŋ Baŋ Bepaŋ eŋ Wapum Jesu Kilistodi notneye hidi kulema tubumintahamuŋa nadisukilitihik tubukilitiune welesiloŋhinit hatiyaneeŋ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋkade wooŋ galihinakaiŋ hidi’walaŋkade siloŋ tobogoŋŋiŋdi hatuwaak.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.