Apocalipse 15

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaŋ kunum foloŋ kudi muntaŋ hinek niŋ kagut. Aŋelo heki 7-di meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 moŋgo yakiŋ. Nemek u mindaŋ mintaune Bepaŋ’walaŋ kwihita diniŋ folooŋ mintadapmaŋdok yoŋit.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tiŋa niŋ indiŋ kagut, uyadi imeŋgwaŋ wapum niŋ galas nabugoŋ kudupmebem dut miŋobuŋit. Ala meeniŋ Kale Moiniŋ’walaŋ mede, eŋ weleweleŋiŋ, eŋ kunakunatŋiŋ u fafaŋe tiŋa kelekufakiŋ, adikuyeŋ imeŋgwaŋ wapum galas nabugoŋ adi’walaŋ gagayeŋ, Bepaŋdi baiwagim yemguk beŋa yalune yabugut.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Adi Bepaŋ’walaŋ tipilapilaye-meŋiŋ Moses’walaŋ eŋ Dompa Mihiniŋ’walaŋ kap indiŋ yoŋa togiŋ,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Wapum, du nediyeŋ gikiŋgoŋ mu tigambaak? Eŋ nediyeŋ wohoge mu youtumbawaak? Du kubugoŋdi uŋgoniŋ hinek. Du tubudidime kwanai didimeniŋgoŋ tubune mebi dakalelak. Unduŋ doktiŋa meeniŋ mohok du’walaŋkade buŋa mulelem tigamuyaneeŋ.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Kaŋ nu daune diweŋ kawene kunum foloŋ Siloŋyot yeme dilitomuŋguk. Yot woŋ adi yofolok mede diniŋ yot.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Dilitombune aŋelo 7 meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 moŋgola hatigiŋ adi Siloŋyotneniŋ labugiŋ. Adi yadi dahidahi walaniŋ fafau dahiŋa hatigiŋ, eŋ siyohik foloŋ kiyegelep goldi tiŋit wendi youkilitigiŋ.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Kaŋ nemek hatihatihinit 4 yakiŋ adi’walaaniŋ niŋdi aŋelo 7 maliŋ 7 goldi tutumbaŋit u molomolom yemguk. Maliŋ maaneŋ adi Bepaŋ hatihati fafaŋeniŋ molom diniŋ kwihitadi tokiguk.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Kaŋ Siloŋyot maaneŋ Bepaŋ hautaŋiŋ diniŋ eŋ saŋiniŋŋiŋ diniŋ mupmukdi labuŋa tokidapmaguk. Kaŋ aŋelo 7 heki’walaŋ meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 mu tubumintadapmagiŋ doktiŋa nebek niŋdi Siloŋyotneŋ loloŋdok tuwot mu tuguk.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.