Apocalipse 15
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Kaŋ kunum foloŋ kudi muntaŋ hinek niŋ kagut. Aŋelo heki 7-di meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 moŋgo yakiŋ. Nemek u mindaŋ mintaune Bepaŋ’walaŋ kwihita diniŋ folooŋ mintadapmaŋdok yoŋit.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tiŋa niŋ indiŋ kagut, uyadi imeŋgwaŋ wapum niŋ galas nabugoŋ kudupmebem dut miŋobuŋit. Ala meeniŋ Kale Moiniŋ’walaŋ mede, eŋ weleweleŋiŋ, eŋ kunakunatŋiŋ u fafaŋe tiŋa kelekufakiŋ, adikuyeŋ imeŋgwaŋ wapum galas nabugoŋ adi’walaŋ gagayeŋ, Bepaŋdi baiwagim yemguk beŋa yalune yabugut.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Adi Bepaŋ’walaŋ tipilapilaye-meŋiŋ Moses’walaŋ eŋ Dompa Mihiniŋ’walaŋ kap indiŋ yoŋa togiŋ,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Wapum, du nediyeŋ gikiŋgoŋ mu tigambaak? Eŋ nediyeŋ wohoge mu youtumbawaak? Du kubugoŋdi uŋgoniŋ hinek. Du tubudidime kwanai didimeniŋgoŋ tubune mebi dakalelak. Unduŋ doktiŋa meeniŋ mohok du’walaŋkade buŋa mulelem tigamuyaneeŋ.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Kaŋ nu daune diweŋ kawene kunum foloŋ Siloŋyot yeme dilitomuŋguk. Yot woŋ adi yofolok mede diniŋ yot.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Dilitombune aŋelo 7 meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 moŋgola hatigiŋ adi Siloŋyotneniŋ labugiŋ. Adi yadi dahidahi walaniŋ fafau dahiŋa hatigiŋ, eŋ siyohik foloŋ kiyegelep goldi tiŋit wendi youkilitigiŋ.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Kaŋ nemek hatihatihinit 4 yakiŋ adi’walaaniŋ niŋdi aŋelo 7 maliŋ 7 goldi tutumbaŋit u molomolom yemguk. Maliŋ maaneŋ adi Bepaŋ hatihati fafaŋeniŋ molom diniŋ kwihitadi tokiguk.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kaŋ Siloŋyot maaneŋ Bepaŋ hautaŋiŋ diniŋ eŋ saŋiniŋŋiŋ diniŋ mupmukdi labuŋa tokidapmaguk. Kaŋ aŋelo 7 heki’walaŋ meeniŋ kumuŋ fotabadok nemek mikhinit 7 mu tubumintadapmagiŋ doktiŋa nebek niŋdi Siloŋyotneŋ loloŋdok tuwot mu tuguk.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.