2 Tessalonicenses 3
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Notniye, mede kubugoŋ nimaaŋgoŋ adi indiŋ. Hidi Bepaŋ ninadiune adi indi nihitubu-lodaluwaak. Kaŋ Wapum’walaŋ mededi kwetkwet pilapilap hautaune wougigitdi hidi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ mintaguk wendok tuwot mintawaak.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Tiŋa me hogohi, titiŋ kadakahi tiiŋ heki fiyeŋ doktiŋa hidi Bepaŋ ninadiune adi kedem nibu-ulidokoluwaak. Metam feedi Kilisto mu nadisukilitimiiŋ u hide a nadiiŋ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Iŋgoŋ Wapum adi dediŋ titiŋdok yolak wendok tuwot hinek takaliŋa tilak. Ale adi hogok nadisukilitimimbune kedem hehitubu-kilitiŋa habudokoune Sadaŋdi nemek nemu tihambaak.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Wapumdi nihitubu-lodaune indiŋ hinek nadiyam. Hidi mede hanine tagimneiŋdi tagimneti uneeŋ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Wapumdi welehik kadokoune Bepaŋ’walaŋ welesiloŋ nadidakalehinakaaŋ Jesu’walaŋ titiŋŋiŋ gineŋ tomboyoula fafaŋeŋ yali malabumuŋ kedem beemaneeŋ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Notniye, Wapumnik Jesu Kilisto wou foloŋ indiŋ hanine nadineŋ. Mede haniŋgumun u notniye nolidi mu takaliŋa hogok hatifit tiiŋ, doktiŋa hidi adigut mu hatiyaneeŋ.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Hidi a nadiiŋ, hidi indi’walaŋ titiŋnik takalineŋ. Indi hidigut hatigumunneŋ uŋoŋ hogok gitagoŋ hatiliweliweŋ mu tagumun.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Indi hidi’walaŋ kohohik foloŋ nanaŋe tuwaŋit mokit nemu nayagumun. Mokoŋ. Indi yadi tuwa hogok tagumun. Indi hiditok malabumuŋ mu hamnim yoŋa hadapmo be timiŋ adi fafaŋe tiŋa kwanai wapum fee hinek tagumun.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Indi hidi’walaŋkade nanaŋe bedok u kamehep nemu hatak, uyadi kedemku bedok hatak oŋ. Iŋgoŋ indi yadi titiŋ u hehititiŋenene hidibo uŋakoŋ takalidok yoŋa unduŋ tugumun.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Indi hidigut hatiŋila mede indiŋ haniyagumun u agaŋ nadiiŋ. Nebek niŋdi kwanai mu tiŋa hogok hatiliweliweŋ tiŋa kaŋ nanaŋe adi mu naluwaak.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Iŋgoŋ kobuk hidi’walaŋ mede indiŋ buune nadiyam: hidi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ me noli kwanai wabiŋa hogok hatifit tiŋa me noli’walaŋ nemenemekhik wendok mede yofit hati-tiiŋ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Me heki undihidok adi Wapumnik Jesu Kilisto wou gineŋ mede fafaŋeŋ indiŋ yeniyam: adi yadi baigoŋ hinek kulemaŋ fooŋ hatiŋa kwanai tubune folooŋ mintaune uŋaniŋ moŋgo henaŋ tiŋa hatiyaneeŋ.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Notniye, hidi adi titiŋ fofooŋ titiŋdok lakata mu tiyaneeŋ.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Pepa yendok gineŋ mede hogohogok youhamam, u me nediyeŋdi mu takaliune kaŋ mebiŋiŋ yotubuhautaaŋ me weŋgut not mu taneeŋ, bikabune ne hogok hatiŋa titiŋŋiŋ u kanadiŋa meka tuluwaak.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Aditok nadimimbune memikhik unduŋ mu tuluwaak. Mokoŋ. Adi toboniŋ menot timiŋa nadinadiŋiŋ tubudidimedok mede niyaneeŋ.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Wapum adi welekulema diniŋ molom, doktiŋa kulema tubumintahambune helemahelemaŋ hidi’walaŋkade kilidapmaaŋ hatuwaak. Eŋ Wapum ne hidigut wanaŋ hatiluwaak.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nu, Pol, nu na kohonedi youtumba mede i youhamulat. Nu pepa youtat hogohogok gineŋ uŋoŋ mede indiniŋ youtat. Fek wendi nu pepa youtat hogohogok u yobihitak.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋdi hidi’walaŋkade haliwooŋ hatuwaak.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.