2 Tessalonicenses 3

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Notniye, mede kubugoŋ nimaaŋgoŋ adi indiŋ. Hidi Bepaŋ ninadiune adi indi nihitubu-lodaluwaak. Kaŋ Wapum’walaŋ mededi kwetkwet pilapilap hautaune wougigitdi hidi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ mintaguk wendok tuwot mintawaak.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Tiŋa me hogohi, titiŋ kadakahi tiiŋ heki fiyeŋ doktiŋa hidi Bepaŋ ninadiune adi kedem nibu-ulidokoluwaak. Metam feedi Kilisto mu nadisukilitimiiŋ u hide a nadiiŋ.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Iŋgoŋ Wapum adi dediŋ titiŋdok yolak wendok tuwot hinek takaliŋa tilak. Ale adi hogok nadisukilitimimbune kedem hehitubu-kilitiŋa habudokoune Sadaŋdi nemek nemu tihambaak.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Wapumdi nihitubu-lodaune indiŋ hinek nadiyam. Hidi mede hanine tagimneiŋdi tagimneti uneeŋ.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Wapumdi welehik kadokoune Bepaŋ’walaŋ welesiloŋ nadidakalehinakaaŋ Jesu’walaŋ titiŋŋiŋ gineŋ tomboyoula fafaŋeŋ yali malabumuŋ kedem beemaneeŋ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Notniye, Wapumnik Jesu Kilisto wou foloŋ indiŋ hanine nadineŋ. Mede haniŋgumun u notniye nolidi mu takaliŋa hogok hatifit tiiŋ, doktiŋa hidi adigut mu hatiyaneeŋ.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Hidi a nadiiŋ, hidi indi’walaŋ titiŋnik takalineŋ. Indi hidigut hatigumunneŋ uŋoŋ hogok gitagoŋ hatiliweliweŋ mu tagumun.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Indi hidi’walaŋ kohohik foloŋ nanaŋe tuwaŋit mokit nemu nayagumun. Mokoŋ. Indi yadi tuwa hogok tagumun. Indi hiditok malabumuŋ mu hamnim yoŋa hadapmo be timiŋ adi fafaŋe tiŋa kwanai wapum fee hinek tagumun.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Indi hidi’walaŋkade nanaŋe bedok u kamehep nemu hatak, uyadi kedemku bedok hatak oŋ. Iŋgoŋ indi yadi titiŋ u hehititiŋenene hidibo uŋakoŋ takalidok yoŋa unduŋ tugumun.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Indi hidigut hatiŋila mede indiŋ haniyagumun u agaŋ nadiiŋ. Nebek niŋdi kwanai mu tiŋa hogok hatiliweliweŋ tiŋa kaŋ nanaŋe adi mu naluwaak.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Iŋgoŋ kobuk hidi’walaŋ mede indiŋ buune nadiyam: hidi’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ me noli kwanai wabiŋa hogok hatifit tiŋa me noli’walaŋ nemenemekhik wendok mede yofit hati-tiiŋ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Me heki undihidok adi Wapumnik Jesu Kilisto wou gineŋ mede fafaŋeŋ indiŋ yeniyam: adi yadi baigoŋ hinek kulemaŋ fooŋ hatiŋa kwanai tubune folooŋ mintaune uŋaniŋ moŋgo henaŋ tiŋa hatiyaneeŋ.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Notniye, hidi adi titiŋ fofooŋ titiŋdok lakata mu tiyaneeŋ.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Pepa yendok gineŋ mede hogohogok youhamam, u me nediyeŋdi mu takaliune kaŋ mebiŋiŋ yotubuhautaaŋ me weŋgut not mu taneeŋ, bikabune ne hogok hatiŋa titiŋŋiŋ u kanadiŋa meka tuluwaak.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Aditok nadimimbune memikhik unduŋ mu tuluwaak. Mokoŋ. Adi toboniŋ menot timiŋa nadinadiŋiŋ tubudidimedok mede niyaneeŋ.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Wapum adi welekulema diniŋ molom, doktiŋa kulema tubumintahambune helemahelemaŋ hidi’walaŋkade kilidapmaaŋ hatuwaak. Eŋ Wapum ne hidigut wanaŋ hatiluwaak.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Nu, Pol, nu na kohonedi youtumba mede i youhamulat. Nu pepa youtat hogohogok gineŋ uŋoŋ mede indiniŋ youtat. Fek wendi nu pepa youtat hogohogok u yobihitak.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋdi hidi’walaŋkade haliwooŋ hatuwaak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.