2 Timóteo 3

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Du adi indiŋ nadiweŋ: nai dapmawene tulune kadakaniŋdi fee hinek mintaaŋ ulihakawaak.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Eŋ metamdi nehitok nadinadi hogok hatineeŋ, tiŋa muneeŋnit hogok hatidok nadinadihik wapum halaak, eŋ nehi wohik yotilooŋ foko tineeŋ, eŋ tokwihita tiŋa me nolidok medehaki yenineeŋ. Eŋ mehim-behiye’walaŋ mede wobu tiyemneeŋ, eŋ metam titiŋ momohi tiyemneeŋ hekidok yeniutumba tuwot mu tineeŋ. Eŋ Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogohogok u sigilulum tineeŋ.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tiŋa undugoŋ me nolidut menot titiŋdok mu nadineeŋ, eŋ adi kwihita tubune yeniŋkulemadok talik nemu mintawaak. Adi yadi me noli yenimpekit tineeŋ. Tiŋa undugoŋ foloohik diniŋ nadigalika mu kadokoneeŋ, unduŋ tiŋa mik tiŋa metam hogok yehitubu-kadakafit tiyauneeŋ. Eŋ titiŋ didimehi hogohogok u mik tiyemneeŋ.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Adi yadi me noli nehi’walahi u yeniŋkamanda tiŋa kadakaniŋ tiyemneeŋ, unduŋ tiŋa pilap hinek nehi’walaŋ nadinadihik hogohi nadidakalehinit mokit u yehikeleneeŋ. Tiŋa nehitok nadiune nehi adi me wapuhi hinek tibaak. Unduŋ tiŋa titiŋ mebimebi nadifonit kwetfoloŋ iŋoŋ hatak wendok nadigalika tiŋa Bepaŋ kahile mu tineeŋ.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Tiŋa adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ u sigihikdi hogok tineeŋ, iŋgoŋ Bepaŋ’walaŋ titiŋ folooŋ hinek saŋiniŋ wapumnit hatak u yadi nemu kabe nadineeŋ. Du adi me undihi biyabuŋa kwatnaŋgoŋ hatiluwaaŋ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Mewoi undihi adi tamwoi nadinadihik gweheyehi’walaŋ yohineŋ kabukabup yofofoŋ tiyawooŋ nehitok nadiyembune utumba titiŋdok yeniŋgatagataye tiiŋ. Tamwoi woŋ adi kadakaniŋhik doktiŋa nadimalabuda tiiŋ. Kaŋ welehikdi pilali titiŋ wou wou mebinit mokit u titiŋdok yehimanelak.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Tamwoi woŋ adi nadinadi folooŋ nadidakaledok nadiŋa helemahelemaŋ nadinadi kwanai tiiŋ, iŋgoŋ Bepaŋ’walaŋ mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinek uyadi tuwot mu nadiiŋ.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Koom Yanis dut Yambilis adi Moses mik timiŋgumuk. Undugoŋ hinek me titiŋ undihi tiiŋ adi yadi mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinekdok mik timiiŋ. Tiŋa nadinadihik giyondadapmaune Bepaŋ nadisukiliti hinek mu timiiŋ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Iŋgoŋ titiŋhik yendi wapum hinek mu mintawaak. Mokoŋ. Metam hogohogokdi titiŋhik kaulehi u agaŋ yabukiyondaneeŋ. Koom Yanis gut Yambilis’walaŋ maaŋ undugoŋ mintaguk.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Iŋgoŋ du adi nukut hatiŋa titiŋne Bepaŋdi titiŋ dediŋ titiŋdok nadilak u metam yeniyehitubu-didimegut u agaŋ nadiŋa kelelaŋ. Eŋ yauyaune diniŋ mebi maaŋ agaŋ nadilaŋ, eŋ titiŋne diniŋ mebi hogohogok wanakaŋ hinek nadihinakalaŋ. Nu Bepaŋ nadisukiliti hinek timilat, eŋ helemahelemaŋ welene tubufafaŋeŋ kwanai tilat, eŋ me noli yabukahileeŋ fafaŋe tiŋa hatiŋa malabumuŋ beemulat u du agaŋ nadilaŋ.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Metamdi titiŋ kadakahi hogohogok tinamgiŋ be malabumuŋ hogohogok Antiyok, Aikoniam eŋ Listala uŋoŋ hekigut u du agaŋ nadilaŋ. Du nemek hogohi hinek yokwet wapuhineŋ uŋoŋ tinamgiŋ u agaŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ Wapumdi malabuhi hogohogok wendiniŋ maaneŋ nehitubu-lodaune kedem hakut.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Biyagoŋ hinek, metam hogohogok nediyeŋ Kilisto Jesudut wooŋ galiŋa Bepaŋ’walaŋ titiŋ takaliiŋ, adi yadi metamdi malabumuŋ yemiiŋ.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Kaŋ me kadakahi eŋ yalaŋ-me hekidi metam tikamanda tiyemneeŋ. Kaŋ Sadaŋdi nehinile tikamanda tiyembune titiŋhikdi kadakahinakawaak.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Iŋgoŋ du adi mede dibek nadiguŋ u nadiŋa nadisukiliti fafaŋelaŋ uŋakoŋ honefafaŋewaaŋ. Metam nediyeŋdi mede u ganiŋgehitubu-didimegumun u da-ku agaŋ nadinimhinakalaŋ.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Tiŋa undugoŋ, du koom kuyaniŋ gineŋgoŋ duŋgoŋ hatiŋila Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede kunatnaditabulaŋ. Youkudip Mede wendi Bepaŋ’walaŋ nadinadi fuliŋgoŋ gambune du Kilisto Jesu nadisukilitimimbune Bepaŋdi kotigoŋ ganagilaak.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Bepaŋ’walaŋ Munabuli negoŋ mede hogohogok Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede gineŋ hadapmaiŋ u yotubumintaguk. Kaŋ mede woŋ adi mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinek u nininihitubu-didimedok mede fofooŋ, eŋ metam nadinadihik didimehi moŋ u yehitubu-didimedok, eŋ hatihatinik tubudidimedok, eŋ Bepaŋ namanda foloŋ titiŋ didimehi u nininihitubu-didimedok.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Wendoktiŋa mede yendi Bepaŋ’walaŋ memetam nihitubu-lodaune titiŋ momohi hogohogok u behinakayam, tiŋa undugoŋ nihitubu-lodaune kwanai hogohogok momohi u titiŋdok tiulidoko tiŋila hatiyam.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.