2 Timóteo 3
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Du adi indiŋ nadiweŋ: nai dapmawene tulune kadakaniŋdi fee hinek mintaaŋ ulihakawaak.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Eŋ metamdi nehitok nadinadi hogok hatineeŋ, tiŋa muneeŋnit hogok hatidok nadinadihik wapum halaak, eŋ nehi wohik yotilooŋ foko tineeŋ, eŋ tokwihita tiŋa me nolidok medehaki yenineeŋ. Eŋ mehim-behiye’walaŋ mede wobu tiyemneeŋ, eŋ metam titiŋ momohi tiyemneeŋ hekidok yeniutumba tuwot mu tineeŋ. Eŋ Bepaŋ’walaŋ titiŋ hogohogok u sigilulum tineeŋ.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Tiŋa undugoŋ me nolidut menot titiŋdok mu nadineeŋ, eŋ adi kwihita tubune yeniŋkulemadok talik nemu mintawaak. Adi yadi me noli yenimpekit tineeŋ. Tiŋa undugoŋ foloohik diniŋ nadigalika mu kadokoneeŋ, unduŋ tiŋa mik tiŋa metam hogok yehitubu-kadakafit tiyauneeŋ. Eŋ titiŋ didimehi hogohogok u mik tiyemneeŋ.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Adi yadi me noli nehi’walahi u yeniŋkamanda tiŋa kadakaniŋ tiyemneeŋ, unduŋ tiŋa pilap hinek nehi’walaŋ nadinadihik hogohi nadidakalehinit mokit u yehikeleneeŋ. Tiŋa nehitok nadiune nehi adi me wapuhi hinek tibaak. Unduŋ tiŋa titiŋ mebimebi nadifonit kwetfoloŋ iŋoŋ hatak wendok nadigalika tiŋa Bepaŋ kahile mu tineeŋ.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Tiŋa adi yadi Bepaŋ’walaŋ titiŋ u sigihikdi hogok tineeŋ, iŋgoŋ Bepaŋ’walaŋ titiŋ folooŋ hinek saŋiniŋ wapumnit hatak u yadi nemu kabe nadineeŋ. Du adi me undihi biyabuŋa kwatnaŋgoŋ hatiluwaaŋ.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Mewoi undihi adi tamwoi nadinadihik gweheyehi’walaŋ yohineŋ kabukabup yofofoŋ tiyawooŋ nehitok nadiyembune utumba titiŋdok yeniŋgatagataye tiiŋ. Tamwoi woŋ adi kadakaniŋhik doktiŋa nadimalabuda tiiŋ. Kaŋ welehikdi pilali titiŋ wou wou mebinit mokit u titiŋdok yehimanelak.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Tamwoi woŋ adi nadinadi folooŋ nadidakaledok nadiŋa helemahelemaŋ nadinadi kwanai tiiŋ, iŋgoŋ Bepaŋ’walaŋ mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinek uyadi tuwot mu nadiiŋ.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Koom Yanis dut Yambilis adi Moses mik timiŋgumuk. Undugoŋ hinek me titiŋ undihi tiiŋ adi yadi mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinekdok mik timiiŋ. Tiŋa nadinadihik giyondadapmaune Bepaŋ nadisukiliti hinek mu timiiŋ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Iŋgoŋ titiŋhik yendi wapum hinek mu mintawaak. Mokoŋ. Metam hogohogokdi titiŋhik kaulehi u agaŋ yabukiyondaneeŋ. Koom Yanis gut Yambilis’walaŋ maaŋ undugoŋ mintaguk.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Iŋgoŋ du adi nukut hatiŋa titiŋne Bepaŋdi titiŋ dediŋ titiŋdok nadilak u metam yeniyehitubu-didimegut u agaŋ nadiŋa kelelaŋ. Eŋ yauyaune diniŋ mebi maaŋ agaŋ nadilaŋ, eŋ titiŋne diniŋ mebi hogohogok wanakaŋ hinek nadihinakalaŋ. Nu Bepaŋ nadisukiliti hinek timilat, eŋ helemahelemaŋ welene tubufafaŋeŋ kwanai tilat, eŋ me noli yabukahileeŋ fafaŋe tiŋa hatiŋa malabumuŋ beemulat u du agaŋ nadilaŋ.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Metamdi titiŋ kadakahi hogohogok tinamgiŋ be malabumuŋ hogohogok Antiyok, Aikoniam eŋ Listala uŋoŋ hekigut u du agaŋ nadilaŋ. Du nemek hogohi hinek yokwet wapuhineŋ uŋoŋ tinamgiŋ u agaŋ nadilaŋ. Iŋgoŋ Wapumdi malabuhi hogohogok wendiniŋ maaneŋ nehitubu-lodaune kedem hakut.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Biyagoŋ hinek, metam hogohogok nediyeŋ Kilisto Jesudut wooŋ galiŋa Bepaŋ’walaŋ titiŋ takaliiŋ, adi yadi metamdi malabumuŋ yemiiŋ.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Kaŋ me kadakahi eŋ yalaŋ-me hekidi metam tikamanda tiyemneeŋ. Kaŋ Sadaŋdi nehinile tikamanda tiyembune titiŋhikdi kadakahinakawaak.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Iŋgoŋ du adi mede dibek nadiguŋ u nadiŋa nadisukiliti fafaŋelaŋ uŋakoŋ honefafaŋewaaŋ. Metam nediyeŋdi mede u ganiŋgehitubu-didimegumun u da-ku agaŋ nadinimhinakalaŋ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Tiŋa undugoŋ, du koom kuyaniŋ gineŋgoŋ duŋgoŋ hatiŋila Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede kunatnaditabulaŋ. Youkudip Mede wendi Bepaŋ’walaŋ nadinadi fuliŋgoŋ gambune du Kilisto Jesu nadisukilitimimbune Bepaŋdi kotigoŋ ganagilaak.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Bepaŋ’walaŋ Munabuli negoŋ mede hogohogok Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede gineŋ hadapmaiŋ u yotubumintaguk. Kaŋ mede woŋ adi mede biyagoŋ eŋ folooŋ hinek u nininihitubu-didimedok mede fofooŋ, eŋ metam nadinadihik didimehi moŋ u yehitubu-didimedok, eŋ hatihatinik tubudidimedok, eŋ Bepaŋ namanda foloŋ titiŋ didimehi u nininihitubu-didimedok.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Wendoktiŋa mede yendi Bepaŋ’walaŋ memetam nihitubu-lodaune titiŋ momohi hogohogok u behinakayam, tiŋa undugoŋ nihitubu-lodaune kwanai hogohogok momohi u titiŋdok tiulidoko tiŋila hatiyam.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.