2 Pedro 3
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC
1 Notneye momohi, hiditok pepa niŋ koom agaŋ youhamgut ala ibo youhambene nai lufom tilak. Nu welehik tubukaikawene nadinadihikdi didimeniŋgoŋ hinek nadisuŋa nadidakaleune hahatdok youhamulat woŋ adi folooŋ kuyoŋ.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Ala hidi polofet uŋgoniŋ hekidi koomkwaha mede yogiŋ ube, be aposelhiye indi Wapum eŋ Tubulodanik’walaŋ yodoko mede haniŋgumun u wanaŋ nadisuŋa moŋgola hatiyaneeŋ.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Tiŋa koomkoom indiŋ nadifafaŋeneeŋ. Nai dapmandok muniniŋ tulune me hogohi mintaaŋ mede yopekit tiŋa siloda kwanaihik kadakaniŋ u gigine tiŋa tihatineeŋ.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Unduŋ tiŋa indiŋ yoyauneeŋ “Wapum udaneeŋ bubuŋdok yogiŋ folooŋ de? Metam wapuhiniye agaŋ kumuŋgiŋ, kaŋ nemenemek hogohogok yoŋ adi kwet tubumintaune mintaaŋ itougiŋ wendigoŋ itowiiŋ.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Adi yadi mebi indiŋ u agaŋ nadikabeleeŋ mede u yoiŋ. Kunum adi koomkwaha mintaguk eŋ kwet maaŋ undugoŋ. Woŋ adi Bepaŋ’walaŋ maŋiŋ mede doktiŋa ime gineniŋ mintaaŋ ime-imenit hakuk.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ala mindaŋkade imedigoŋ metam be nemenemek hogohogok yehikufuladapmaaŋ yehitubu-liwedapmaguk.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Kaŋ kunum be kwet i hakamuk adi Bepaŋ’walaŋ mededi kudupdok gigit yodapmaguk. Biyagoŋ hinek kuyoŋ, nai uŋaniŋ metam Bepaŋ sigilulum timiiŋ adi kadakadapmaŋ tineeŋ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Notneye momohi, nemek niŋ yoŋ adi kaule mu tiyaneeŋ. Wapum adi melenai kubugoŋdok nadiune gulet 1 tausen dabugoŋ tilak, eŋ gulet 1 tausendok nadiune melenai kubugoŋ dabugoŋ tilak.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Wapum adi mede yoguk wendiniŋ folooŋ tubumintadok tubumalabudaaŋ nai mu tubukweheyelak. Metam nolidi nadiune unduŋ nabugoŋ tilak, unduŋ moŋ. Adi yadi metam noli kadakaneeneŋ yoŋa aditok woom hatilak. Biyagoŋ hinek kuyoŋ, adi yadi metam hogohogok wanaŋ welehik tubutakaledapmandok nadilak.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Wapum’walaŋ busuwabusuwa nai adi kubomedi busuwaiŋ wendok tuwolit mintawaak. Mintaune kunum adi gigilit wapum toŋa liwewaak, eŋ nemenemek daunikdi yabam hogohogok adi kudupdi dadapmawaak, tiŋa kwet be kwetfoloŋ nemenemek yehitubu-mintaŋit u maaŋ kudupdi daliwewaak.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Nemenemek hogohogok unduŋ liwedapmawaak doktiŋa hidi yadi Bepaŋ’walaŋ metamŋiye didimeniŋgoŋ hatiyaneeŋ.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Unduŋ tiŋa Bepaŋ busuwabusuwa naiŋiŋdok woomiŋila nai wondi pilap mintadok ninadiyaneeŋ. Nai dulaune uŋaniŋgoŋ kunum adi kudupdi daliwewaak, eŋ nemek daunikdi yabam hogohogok uyadi kudup fafaŋeniŋ hinekdi daliwewaak.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Inde adi kunum kobuli eŋ kwet kobuli mintadok gigitŋiŋ niniŋit wendok woom hatiyam, uŋoŋ adi hatihati didimeniŋdi tokiŋa haliwaak.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Notneye momohi, hidi nemek undiniŋdok woom hatiŋila adi’walaŋ namanda foloŋ kadakaniŋnit mokit walaniŋgoŋ hatidok nadikunakunaleeŋ kulemaŋgoŋ hatibune habune tuwot tibaak.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Tiŋa Wapumnikdi naiŋiŋ tubukweheyeune indiŋ yoneem, “Woŋ adi nihitutumbaaŋ ninigitdok tilak.”
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Adi yadi pepa youkuk indigoŋ tuwot mede u yobihitauguk. Pepaŋiŋ gineŋ mede noli hatak wendiniŋ mebi adi fuliŋgoŋ hinek. Ale mede undihi adi me nadinadihinit mokit eŋ me nadisuhik gweheyehi adi yotubufit tiiŋ. Tiŋa undugoŋ adi’walaŋ mededok hogok moŋ, Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede noli maaŋ undugoŋ tiiŋ doktiŋa adi yadi kadakahinaka tineeŋ.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Notneye kedehi, munte mede agaŋ koom haniŋit doktiŋa me hatifit tiiŋ adi’walaŋ yalaŋ medehikdi hehitubu-gweheyeune maaŋ kadakaniŋ tineeneŋ ala kaŋila kaŋila kikadoko tiŋa hatiyaneeŋ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Unduŋ tiŋa Wapum eŋ Tubulodanik Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋ be mebiŋiŋ nadihinakaaŋ bedinaditom tiyaneeŋ. Adi wougigitŋiŋ loloŋnit u indidegoŋ halimilak ala hatihati fafaŋeniŋ nai foloŋ undugoŋ haliwooŋ halaak.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.