2 Coríntios 13

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoŋ adi hidi’walaŋkade kotigoŋ weene nai lufomkulitniŋ tibaak. Usuwawene me lufom be lufomkulitniŋdi me niŋ’walaŋ yomŋiŋ diniŋ mebi yobihilune yoneem.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Me yomhinit eŋ noli hidi maaŋ uŋoŋ weene nai lufom tugukneŋ munte mede haniŋgut uŋakoŋ kwatnaŋgoŋ hatiŋila koti yolat. Kougoŋ uŋoŋ wooŋ meeniŋ koom kadakaniŋ tigiŋ be noli kobugoŋ neeŋ nobu tiyaneŋ hidikuyoŋ, bihabaat mu yoŋa nadiyaneŋ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Nu’walaŋ walane gineŋ mede kameune yolat, Kilisto adi’walaŋ saŋiniŋ mintaune kakaŋdok yoiŋ doktiŋa uŋaniŋ mintaune kaneeŋ. Kilisto adi hidi’walaŋkade kwanai tigwehegweheye mu tilak. Fafaŋe hinek tiŋa tilak.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Koom adigili gweheyeune koloŋdabek foloŋ ukiŋ, iŋgoŋ oŋ, adi Bepaŋ’walaŋ saŋiniŋnit pilakuk hatilak. Indi maaŋ adi takaliŋa gweheyeyam, ala indi maaŋ Bepaŋ’walaŋ saŋiniŋ gineŋ hatihati folooŋ kahileeŋ hehitubu-didimeneem.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Hidi nadisukilitihinit hatiiŋ be moŋ, wondiniŋ mebi kanadi tiyaneeŋ. Be Jesu Kilistodi welehik maaneŋ hatilak wondiniŋ folooŋ lohi be tiiŋ? Unduŋ nobu tiyaneŋ kaŋ wadi hidi titiŋhikdi nadisukilitihinit namandap u sigihikdi hogok tiiŋ unduŋ hanindok.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Indi yadi siginikdi nadisukilitihinit namandap mu hatiyam. Biyagoŋ hinek, indi nadisukilitihinit hatiyam, unduŋ hinek nibudakaledok nadilat.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Bepaŋdi habudokoune kadakaniŋ mu taneeŋ yoŋa hati-ninadiyam. Hidi nibune utumba tibek be moŋ, wondok adi mu yoyam. Adi toboniŋ hidi titiŋ didimehi u yabukahileune Bepaŋ namanda foloŋ folooŋnit titiŋdok wondok adigili yoyam.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Indi aindihidi mede biyagoŋ u mik deti timinim? Adi tobo not timiŋdok hogok.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Unduŋ doktiŋa indi saŋiniŋniŋit mokit hatiyane hidi saŋiniŋhinit hatibune indi wendok adi nadine utumba tibek. Tiŋa hidi titiŋhik tubudidimeŋ kayoŋbop fafaŋehi hinek mintadok yoŋa helemahelemaŋ Bepaŋ ninadiyam.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Wapum adi kwanaiŋiŋ kadokodok yoŋa nehitubu-dakaleguk, tiŋa kwanaiŋiŋ tubufafaŋe titiŋdok adigili saŋiniŋ namguk. Eŋ kwanaiŋiŋ tubukadaka titiŋdok adi moŋ. Unduŋ doktiŋa kweetniŋ hatiŋila mede i youhamulat. Maŋgoŋde, nu buŋa hidi habaat nai uŋaniŋ adi kotigoŋ hidi’walaŋ titiŋhik tubudidimedok mede fafaŋeniŋ mu hanimbaat.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Notneye, nu mede agaŋ yodapmaaŋ indiŋ yolat: Hidi kayoŋbop fafaŋehi hinek mintadok adi gigine taneeŋ. Hidi nu’walaŋ medene nadiyaneeŋ, tiŋa hidi hogohogok welekubugoŋ tiŋa welekulema gineŋ hatiyaneeŋ. Kaŋ Bepaŋ weleŋdi habukahile tilak eŋ welesiloŋ tihamulak adi hidut hatiluwaak.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Bepaŋ’walaŋ metamdi titiŋ keleŋ tiyam u keleeŋ metam hogohogok hidi wanakaŋ nohiyedut kohokukut tineŋ. Bepaŋ’walaŋ metam hogohogokdi hiditok youtumba mede kamehamiiŋ.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Wapum Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋ eŋ Bepaŋ’walaŋ welesiloŋ eŋ Uŋgoniŋ Munabuli’walaŋ welekubugoŋdi hidigut haliwooŋ halaak.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.