2 Coríntios 10

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kilisto adi netok nadiune foune titiŋ kulemaŋgoŋ tuluguk. Adi’walaŋ kulema foloŋ hanimbe gitagoŋ hinek nadineŋ. Meeniŋ nolidi nutok indiŋ yoiŋ. “Indet iŋgoŋ buŋa hatiŋa mede kulemaŋgoŋ ninilak, iŋgoŋ i gwaŋ wooŋ hatiŋa mede fafaŋeniŋgoŋ ninilak.”
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Notneye, hidut wooŋ hatiŋa mede fafaŋeniŋgoŋ haniŋdok weleyouyout mu tinamaneeŋ. Meeniŋ nolidi nutok indiŋ yoiŋ, “Adi yadi kwetfoloŋ me nadinadi keleŋ kwanainelak.”
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Biyagoŋ hinek, indi yadi kwetfoloŋ hatiyam, iŋgoŋ mik tiyam adi kwetfoloŋ mikme hekidi tiiŋ wondok tuwolit moŋ.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Bohom tebe moŋgo hatiŋa mik-kwadi tiyam uyadi kwetfoloŋ iŋahi moŋ, uyadi Bepaŋ’walahi saŋiniŋnit hinek. Ala wondigoŋ memik’walaŋ yolikweli fafaŋeniŋ u wiyapupuheneyam.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Indi unduŋ tiŋa mede keleudaudale be sigitiŋalo tiŋa Bepaŋ’walaaniŋ nadinadi momohi moŋgotdok kamehep tiiŋ, u wiyapupuheneeŋ moŋgoyakukam. Tiŋa nadisunik wanakaŋ hogohogok yehikiula moŋgola Kilisto’walaŋ hebeŋ foloŋ miŋgoŋ boiŋa adi’walaŋ maŋiŋ mede hogok tiloyam.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Kaŋ indi hiditok woomhamam, ala hidi indi’walaŋ mede hogohogok u takalidapmaune habuŋa indi meeniŋ mede wobu tiiŋ hogohogok u yehitubu-didimeneem.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nemek niŋ miŋgilaŋgoŋ hatak i kaneŋ. Hidi maŋgoŋde kwet diniŋ nemek sigiŋdok wondok nadiune folooŋnit tilak? Hidi’walaaniŋ nebek niŋdi netok nadiune Kilisto’walaŋ mehinek hatilak kaŋ indiŋ nadiluwaak: Adi ne hogok Kilisto’walaŋ me mu hatilak. Indi maaŋ Kilisto’walaŋ meŋimeŋiye hatiyam.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Tiŋa undugoŋ, Wapumdi kwanaidok saŋiniŋ kamenimguk uyadi hidi hehikasopnedok, hidi hehitubu-kadakadok moŋ. Adi tobo nu wondoktiŋa wotninik yotilooŋ mede-kabe fuliŋgoŋ tiŋafooŋ yoŋa meka mu tibit.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Be pepa youhamulat wondok nadiune hanimuntamuntaye tilat mu tibek.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Indiŋ-ku naniiŋ oŋ. Pepa gineŋ adi mede beweniŋgoŋ eŋ saŋiniŋnit hinek youtak. Eŋ ne folooŋdi buŋa nibulakneŋ adi haŋindaŋgoŋ. Tiŋa mede yoyoŋiŋ adi fofoŋnit.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Meeniŋ undihi adi yadi indiŋ nadiyaneeŋ. Indi kweetniŋ hatiŋa mede youkam wondiniŋ folooŋ adi hide’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ hatiŋa tubumintaneem.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Meeniŋ sigihik tiŋaloiŋ adi’walaŋkade indi aindihidi dediŋ tiŋa adut tomboyoula fek kubugoŋ gineŋ yatnim. Biyagoŋ hinek, meeniŋ undihi adi meeniŋ noli indi’walaŋ hatihati be titiŋnikdok mu nadisuŋa nehi’walaŋ titiŋhikdok hogok nadiŋa kamekakameka tiŋa sigitiŋalo mede kaka yoyawiiŋ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Eŋ indi yadi Bepaŋdi kwanaidok fek kamenimguk indigoŋ tuwolit titauyeŋ hidi’walaŋ usuwagumun. Wondok kabe nadiŋa nadifo mede yoyam. Eŋ feknit mokit mede yofit adi mu tiyam.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Indi yadi kwanainikdok fek tuwolit adi mu yohautayam. Fiye yowonik adi biyagoŋ hinek hidi’walaŋkade hatak. Biyagoŋ kuyoŋ, indi timentimeŋ hidi’walaŋkade buŋa Kilisto’walaŋ Mede Momooŋ tububihila haniŋgumun.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ala indi yadi meeniŋ noli’walaŋ fiye gineŋ kaka fooŋ yali mede yofit mu tiyam. Nadisukilitidi hidi’walaŋkade mintahauta tubune fiye yowonik tubuhamandadok adigili welenikdi uŋgoŋ nadiŋale hatiyam.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Meeniŋ sigihineŋkade itawiiŋ adi’walaŋkade Wapum’walaŋ Mede Momooŋ yotauneem. Ale me niŋ’walaŋ fiye yowo gineŋ kahilefit tiŋa yali yofitet mede adi mu yoyam.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Nebek niŋ adi youtumba mede yobene kaŋ Wapumdok tiŋa yoluwaak.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Nebek niŋ adi ne’walaŋ titiŋŋiŋdok youtumbaune aditok nadinene utumba mu tilak. Eŋ Wapumdi niutumbaune adigili nadinene biyagoŋ utumba hinek tilak.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.