2 Coríntios 10

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kilisto adi netok nadiune foune titiŋ kulemaŋgoŋ tuluguk. Adi’walaŋ kulema foloŋ hanimbe gitagoŋ hinek nadineŋ. Meeniŋ nolidi nutok indiŋ yoiŋ. “Indet iŋgoŋ buŋa hatiŋa mede kulemaŋgoŋ ninilak, iŋgoŋ i gwaŋ wooŋ hatiŋa mede fafaŋeniŋgoŋ ninilak.”
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Notneye, hidut wooŋ hatiŋa mede fafaŋeniŋgoŋ haniŋdok weleyouyout mu tinamaneeŋ. Meeniŋ nolidi nutok indiŋ yoiŋ, “Adi yadi kwetfoloŋ me nadinadi keleŋ kwanainelak.”
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Biyagoŋ hinek, indi yadi kwetfoloŋ hatiyam, iŋgoŋ mik tiyam adi kwetfoloŋ mikme hekidi tiiŋ wondok tuwolit moŋ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Bohom tebe moŋgo hatiŋa mik-kwadi tiyam uyadi kwetfoloŋ iŋahi moŋ, uyadi Bepaŋ’walahi saŋiniŋnit hinek. Ala wondigoŋ memik’walaŋ yolikweli fafaŋeniŋ u wiyapupuheneyam.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Indi unduŋ tiŋa mede keleudaudale be sigitiŋalo tiŋa Bepaŋ’walaaniŋ nadinadi momohi moŋgotdok kamehep tiiŋ, u wiyapupuheneeŋ moŋgoyakukam. Tiŋa nadisunik wanakaŋ hogohogok yehikiula moŋgola Kilisto’walaŋ hebeŋ foloŋ miŋgoŋ boiŋa adi’walaŋ maŋiŋ mede hogok tiloyam.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Kaŋ indi hiditok woomhamam, ala hidi indi’walaŋ mede hogohogok u takalidapmaune habuŋa indi meeniŋ mede wobu tiiŋ hogohogok u yehitubu-didimeneem.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nemek niŋ miŋgilaŋgoŋ hatak i kaneŋ. Hidi maŋgoŋde kwet diniŋ nemek sigiŋdok wondok nadiune folooŋnit tilak? Hidi’walaaniŋ nebek niŋdi netok nadiune Kilisto’walaŋ mehinek hatilak kaŋ indiŋ nadiluwaak: Adi ne hogok Kilisto’walaŋ me mu hatilak. Indi maaŋ Kilisto’walaŋ meŋimeŋiye hatiyam.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Tiŋa undugoŋ, Wapumdi kwanaidok saŋiniŋ kamenimguk uyadi hidi hehikasopnedok, hidi hehitubu-kadakadok moŋ. Adi tobo nu wondoktiŋa wotninik yotilooŋ mede-kabe fuliŋgoŋ tiŋafooŋ yoŋa meka mu tibit.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Be pepa youhamulat wondok nadiune hanimuntamuntaye tilat mu tibek.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Indiŋ-ku naniiŋ oŋ. Pepa gineŋ adi mede beweniŋgoŋ eŋ saŋiniŋnit hinek youtak. Eŋ ne folooŋdi buŋa nibulakneŋ adi haŋindaŋgoŋ. Tiŋa mede yoyoŋiŋ adi fofoŋnit.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Meeniŋ undihi adi yadi indiŋ nadiyaneeŋ. Indi kweetniŋ hatiŋa mede youkam wondiniŋ folooŋ adi hide’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ hatiŋa tubumintaneem.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Meeniŋ sigihik tiŋaloiŋ adi’walaŋkade indi aindihidi dediŋ tiŋa adut tomboyoula fek kubugoŋ gineŋ yatnim. Biyagoŋ hinek, meeniŋ undihi adi meeniŋ noli indi’walaŋ hatihati be titiŋnikdok mu nadisuŋa nehi’walaŋ titiŋhikdok hogok nadiŋa kamekakameka tiŋa sigitiŋalo mede kaka yoyawiiŋ.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Eŋ indi yadi Bepaŋdi kwanaidok fek kamenimguk indigoŋ tuwolit titauyeŋ hidi’walaŋ usuwagumun. Wondok kabe nadiŋa nadifo mede yoyam. Eŋ feknit mokit mede yofit adi mu tiyam.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Indi yadi kwanainikdok fek tuwolit adi mu yohautayam. Fiye yowonik adi biyagoŋ hinek hidi’walaŋkade hatak. Biyagoŋ kuyoŋ, indi timentimeŋ hidi’walaŋkade buŋa Kilisto’walaŋ Mede Momooŋ tububihila haniŋgumun.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ala indi yadi meeniŋ noli’walaŋ fiye gineŋ kaka fooŋ yali mede yofit mu tiyam. Nadisukilitidi hidi’walaŋkade mintahauta tubune fiye yowonik tubuhamandadok adigili welenikdi uŋgoŋ nadiŋale hatiyam.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Meeniŋ sigihineŋkade itawiiŋ adi’walaŋkade Wapum’walaŋ Mede Momooŋ yotauneem. Ale me niŋ’walaŋ fiye yowo gineŋ kahilefit tiŋa yali yofitet mede adi mu yoyam.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Nebek niŋ adi youtumba mede yobene kaŋ Wapumdok tiŋa yoluwaak.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nebek niŋ adi ne’walaŋ titiŋŋiŋdok youtumbaune aditok nadinene utumba mu tilak. Eŋ Wapumdi niutumbaune adigili nadinene biyagoŋ utumba hinek tilak.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.