1 Tessalonicenses 5
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Notniye, indi nemek u melenai be maŋgoŋ nai foloŋ hinek mintaneeŋ wendok adi nemu youla haninim.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Hide-ku agaŋ nadiiŋ. Wapum’walaŋ nai adi kubomedi timiŋ biiŋ wondok tuwolit tobogoŋ busuwawaak.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kaŋ metam adi indiŋ yoneeŋ, “Nai yoŋ adi nai momooŋ hinek. Doktiŋa kedem hatiyam.” Kaŋ nai uŋaniŋ nemek yehitubu-kadakadok wendi adi tamwoi mihiwelehinitdi wapmihi yahaŋedok folofigita nadiiŋ wondok tuwolit pilap hinek mintayembaak. Kaŋ nemek wendi adi tuwot mu yehikalakapmewaak.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Iŋgoŋ notniye, hidi mambip gineŋ be hatiiŋ doktiŋa Wapum’walaŋ bubuŋiŋ naidi kubome nabugoŋ busuwahambune boho tineeŋ? U mokoŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Hidi hogohogok adi hauta tiŋa mele diniŋ me. Indi adi timiŋ gut mambip diniŋ mebop moŋ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Unduŋ doktiŋa tiyaugene me noli damo deihatneemneŋ ala. Adi toboniŋ daunik diwehautaaŋ nadinadinikdi maaŋ nadidakale tiyaneem.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Indi a nadiyam, me damo dahatiiŋ heki adi yadi timiŋ damo deikiŋ. Eŋ me ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ heki adi yadi timiŋ ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Iŋgoŋ me hadapmo diniŋ mebop indi adi nadidakalehinaka titiŋdok. Indi adi Bepaŋ nadisukilitimindok titiŋ eŋ metam noli yabukahilekahiledok titiŋ uŋak moŋgokaneem. Titiŋ wendi mik diniŋ dahidahi fafaŋeŋ wondok tuwolit tubune dahiyaneem. Tiŋa Bepaŋdi kotigoŋ ninigitdok woom hatihati, wendi mik kuluŋ fafaŋeniŋ wondok tuwolit tubune mokoyaneem. Unduŋ tiŋa fafaŋeŋ yali fook titiŋdok.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Bepaŋ adi kwihitaŋiŋdi indi foloŋ loloŋdok yoŋa mu nibukahileguk. Mokoŋ. Adi toboniŋ Wapumnik Jesu Kilistodi kotigoŋ ninigitdok yoŋa nibukahileguk.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jesu adi indi nihitubu-lodadok yoŋa kumuŋguk. Unduŋ doktiŋa indi kaipmuŋ hatineem be kumuneem, iŋgoŋ adigut hatihatihinit kaipmuŋ hatineem.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Unduŋ doktiŋa hidi kubugoŋkubugoŋ hinekdi kobuk hide tiiŋ unduŋ tiŋale kitubuloda tiŋa kiulihi tiyaneeŋ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Notniye, indi indiŋ haniyam. Hidi me hehitubu-loda tiiŋ heki u gikiŋgoŋ tiyemiŋa hebehik gineŋ hatiyaneeŋ. Adi Wapumdi talitimeŋhiye yapmeguk, kaŋ adi titiŋhik tubudidimedok mede haniiŋ.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Hidi, adi kwanai u tiiŋ wendok nadisuŋa welemomooŋ nadiyemiŋa yabukahile hinek taneeŋ. Unduŋ tiŋa welekubugoŋ tiŋa hatiyaneeŋ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Notniye, indi mede niŋ indiŋ haniŋgigineyam. Hidi me hogok hatifit tiŋa hatiliweliweŋ tiiŋ heki’walaŋ hatihatihik u yehitubu-didimeneeŋ eŋ me simintahi nadibedi be meka namandap hatiiŋ u yehitubu-kilitineeŋ tiŋa me gweheyehi u yehitubu-lodaneeŋ. Unduŋ tiŋa metam hogohogok wanakaŋ kulemaŋ kulemaŋ tiyemaneeŋ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Adi titiŋ kadakaniŋ nobu tihambune kaŋ hidibo kibibo kadakaniŋ tiyemneeneŋ ala kikadoko tiyaneeŋ. Hidi adi helemahelemaŋ Bepaŋ’walaŋ metamŋiye be metam noli hogohogok wanakaŋ titiŋ kedem hogok tiyemaneeŋ.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Hidi helemahelemaŋ nadifo taneeŋ,
16 Estejam sempre alegres.
17 tiŋa helemahelemaŋ ninadi kwanai taneeŋ.
17 Nunca deixem de orar.
18 Nemek niŋ mintahamuluwaak iŋgoŋ fiit Bepaŋ welemomooŋ nadimiŋa niutumba taneeŋ. Bepaŋ adi metam nediyeŋ Kilisto Jesu gut wooŋ galiiŋ hidi adi titiŋ undihigoŋ titiŋdok nadihamulak.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Uŋgoniŋ Munabulidi nemek niŋ titiŋdok haniŋgigine tubune kaŋ nai uŋaniŋ hidi kamehep mu timiyaneeŋ,
19 Não apaguem o Espírito.
20 tiŋa undugoŋ, me niŋdi polofet mede hanimbene tubune kaŋ nadikadaka mu taneeŋ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Hidi yadi tobo mede eŋ titiŋ hogohogok uŋak baigoŋ yabukolodi taneeŋ. Unduŋ tiŋa titiŋ kedehi u hogok yabukahileeŋ
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 titiŋ hogohi hogohogok u biyabu taneeŋ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Bepaŋ welekulema molom, adi negoŋ kedem hehitubu-lodaune hatihatihik aditok hogok mindapmaneeŋ. Unduŋ tiŋa hehitubu-lodaune uŋgoniŋ hogohogok mintadapmaneeŋ. Tiŋa adi negoŋ munabulihik eŋ welehik eŋ foloohik wanaŋ kaulidokohamulune Wapumnik Jesu Kilisto kotigoŋ baak nai uŋaniŋ hidi yomhinit mokit momooŋ hogok yatneeŋ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bepaŋ kutihaniŋ tuguk adi yadi mede yoguk wendok tuwot hinek takaliŋa tilak. Adigoŋ nemek hogohogok u tihambaak.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Notniye, hidi Bepaŋ ninadiune adi kedem nihitubu-lodawaak.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bepaŋ’walaŋ metam indi titiŋ tiyam u keleeŋ hide kubugoŋ kubugoŋdi metam noli gut kohokukut tiŋa mede momooŋ kiyonadi tiyaneeŋ.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nu Wapum namanda foloŋ haniŋfafaŋe tilat. Hidi pepa i Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok wanakaŋ kunayembune nadineeŋ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋdi hidigut haliwooŋ halaak.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.