1 Tessalonicenses 5

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Notniye, indi nemek u melenai be maŋgoŋ nai foloŋ hinek mintaneeŋ wendok adi nemu youla haninim.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Hide-ku agaŋ nadiiŋ. Wapum’walaŋ nai adi kubomedi timiŋ biiŋ wondok tuwolit tobogoŋ busuwawaak.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Kaŋ metam adi indiŋ yoneeŋ, “Nai yoŋ adi nai momooŋ hinek. Doktiŋa kedem hatiyam.” Kaŋ nai uŋaniŋ nemek yehitubu-kadakadok wendi adi tamwoi mihiwelehinitdi wapmihi yahaŋedok folofigita nadiiŋ wondok tuwolit pilap hinek mintayembaak. Kaŋ nemek wendi adi tuwot mu yehikalakapmewaak.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Iŋgoŋ notniye, hidi mambip gineŋ be hatiiŋ doktiŋa Wapum’walaŋ bubuŋiŋ naidi kubome nabugoŋ busuwahambune boho tineeŋ? U mokoŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Hidi hogohogok adi hauta tiŋa mele diniŋ me. Indi adi timiŋ gut mambip diniŋ mebop moŋ.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Unduŋ doktiŋa tiyaugene me noli damo deihatneemneŋ ala. Adi toboniŋ daunik diwehautaaŋ nadinadinikdi maaŋ nadidakale tiyaneem.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Indi a nadiyam, me damo dahatiiŋ heki adi yadi timiŋ damo deikiŋ. Eŋ me ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ heki adi yadi timiŋ ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Iŋgoŋ me hadapmo diniŋ mebop indi adi nadidakalehinaka titiŋdok. Indi adi Bepaŋ nadisukilitimindok titiŋ eŋ metam noli yabukahilekahiledok titiŋ uŋak moŋgokaneem. Titiŋ wendi mik diniŋ dahidahi fafaŋeŋ wondok tuwolit tubune dahiyaneem. Tiŋa Bepaŋdi kotigoŋ ninigitdok woom hatihati, wendi mik kuluŋ fafaŋeniŋ wondok tuwolit tubune mokoyaneem. Unduŋ tiŋa fafaŋeŋ yali fook titiŋdok.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Bepaŋ adi kwihitaŋiŋdi indi foloŋ loloŋdok yoŋa mu nibukahileguk. Mokoŋ. Adi toboniŋ Wapumnik Jesu Kilistodi kotigoŋ ninigitdok yoŋa nibukahileguk.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesu adi indi nihitubu-lodadok yoŋa kumuŋguk. Unduŋ doktiŋa indi kaipmuŋ hatineem be kumuneem, iŋgoŋ adigut hatihatihinit kaipmuŋ hatineem.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Unduŋ doktiŋa hidi kubugoŋkubugoŋ hinekdi kobuk hide tiiŋ unduŋ tiŋale kitubuloda tiŋa kiulihi tiyaneeŋ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Notniye, indi indiŋ haniyam. Hidi me hehitubu-loda tiiŋ heki u gikiŋgoŋ tiyemiŋa hebehik gineŋ hatiyaneeŋ. Adi Wapumdi talitimeŋhiye yapmeguk, kaŋ adi titiŋhik tubudidimedok mede haniiŋ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Hidi, adi kwanai u tiiŋ wendok nadisuŋa welemomooŋ nadiyemiŋa yabukahile hinek taneeŋ. Unduŋ tiŋa welekubugoŋ tiŋa hatiyaneeŋ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Notniye, indi mede niŋ indiŋ haniŋgigineyam. Hidi me hogok hatifit tiŋa hatiliweliweŋ tiiŋ heki’walaŋ hatihatihik u yehitubu-didimeneeŋ eŋ me simintahi nadibedi be meka namandap hatiiŋ u yehitubu-kilitineeŋ tiŋa me gweheyehi u yehitubu-lodaneeŋ. Unduŋ tiŋa metam hogohogok wanakaŋ kulemaŋ kulemaŋ tiyemaneeŋ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Adi titiŋ kadakaniŋ nobu tihambune kaŋ hidibo kibibo kadakaniŋ tiyemneeneŋ ala kikadoko tiyaneeŋ. Hidi adi helemahelemaŋ Bepaŋ’walaŋ metamŋiye be metam noli hogohogok wanakaŋ titiŋ kedem hogok tiyemaneeŋ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Hidi helemahelemaŋ nadifo taneeŋ,
16 Alegrem-se sempre.
17 tiŋa helemahelemaŋ ninadi kwanai taneeŋ.
17 Orem continuamente.
18 Nemek niŋ mintahamuluwaak iŋgoŋ fiit Bepaŋ welemomooŋ nadimiŋa niutumba taneeŋ. Bepaŋ adi metam nediyeŋ Kilisto Jesu gut wooŋ galiiŋ hidi adi titiŋ undihigoŋ titiŋdok nadihamulak.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Uŋgoniŋ Munabulidi nemek niŋ titiŋdok haniŋgigine tubune kaŋ nai uŋaniŋ hidi kamehep mu timiyaneeŋ,
19 Não apaguem o Espírito.
20 tiŋa undugoŋ, me niŋdi polofet mede hanimbene tubune kaŋ nadikadaka mu taneeŋ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Hidi yadi tobo mede eŋ titiŋ hogohogok uŋak baigoŋ yabukolodi taneeŋ. Unduŋ tiŋa titiŋ kedehi u hogok yabukahileeŋ
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 titiŋ hogohi hogohogok u biyabu taneeŋ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Bepaŋ welekulema molom, adi negoŋ kedem hehitubu-lodaune hatihatihik aditok hogok mindapmaneeŋ. Unduŋ tiŋa hehitubu-lodaune uŋgoniŋ hogohogok mintadapmaneeŋ. Tiŋa adi negoŋ munabulihik eŋ welehik eŋ foloohik wanaŋ kaulidokohamulune Wapumnik Jesu Kilisto kotigoŋ baak nai uŋaniŋ hidi yomhinit mokit momooŋ hogok yatneeŋ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Bepaŋ kutihaniŋ tuguk adi yadi mede yoguk wendok tuwot hinek takaliŋa tilak. Adigoŋ nemek hogohogok u tihambaak.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Notniye, hidi Bepaŋ ninadiune adi kedem nihitubu-lodawaak.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bepaŋ’walaŋ metam indi titiŋ tiyam u keleeŋ hide kubugoŋ kubugoŋdi metam noli gut kohokukut tiŋa mede momooŋ kiyonadi tiyaneeŋ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nu Wapum namanda foloŋ haniŋfafaŋe tilat. Hidi pepa i Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok wanakaŋ kunayembune nadineeŋ.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Wapumnik Jesu Kilisto’walaŋ siloŋ tobogoŋdi hidigut haliwooŋ halaak.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.