1 Timóteo 4

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uŋgoniŋ Munabulidi indiŋ miŋgoŋ yohautalak: hatigene mindaŋkade metam noli adi nadisukilitihik u bikabuŋa munabut hogohi diniŋ yalaŋ mede eŋ Sadaŋ’walaŋ yabap moihi diniŋ yalaŋ mede nadiune galikitnit tubune uŋandiŋ wooŋ galineeŋ.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Me yalaŋ-me, kayoŋbop namandap hatiiŋ hekidi metam yalaŋ mede u yenihautaneeŋ. Adi yadi agaŋ yalaŋ-medi welehik tubususugup tuguk doktiŋa yalamula indiŋ yenineeŋ:
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 “Hidi hekimalam mu tiŋa hogok hatiyaneeŋ,” eŋ “Nanaŋe noli mu naaŋ hogok toboniŋ hatiyaneeŋ.” Iŋgoŋ oŋ, nanaŋe hogohogok adi Bepaŋdi momohi boiguk doktiŋa metam mede biyagoŋ nadiŋa Bepaŋ nadisukilitimiiŋdi niutumbaaŋ nanaŋdok yoguk.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Bepaŋ’walaaniŋ nemenemek mintaguk adi momohi hogok. Ala yonadifo tiŋa niutumbaaŋ nanaŋdok be titiŋdok, ale maŋgoŋde moŋ yodok.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Woŋ adi agaŋ Bepaŋ’walaŋ mede eŋ ninadinik wendi yehisidokolak doktiŋa Bepaŋdi yabune momohi tiiŋ.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ale du mede u metam nadisukilitihinit yeniyehitubu-didime tibaaŋ. Unduŋ tibaaŋ adi du Jesu Kilisto’walaŋ tipilapilaye-meŋiŋ momooŋ hatibaaŋ. Unduŋ tiŋila da’niŋ nadisukiliti be Mede Momooŋ nadidahi titalabuguŋ wendi gehitubu-kilitiune hatibaaŋ.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Du yadi metam nolidi molodagi be kwetfoloŋ diniŋ mede folooŋhinit mokit, sigihi-labuhi yohatiiŋ u mu nadiluwaaŋ. Du yadi Bepaŋ’walaŋ hatihati u kahileeŋ titiŋŋiŋ titiŋdok tiulidokooŋ lodaloda kwanai tuluwaaŋ.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Eŋ niŋ indiŋ. Kwetfoloŋ iŋoŋ siginik tubulodadok naŋgat tubukaika u kedem titiŋdok, iŋgoŋ welenik tiulidokooŋ Bepaŋ’walaŋ hatihati takaliŋa tibaaŋ wondi folooŋ hinek tilak. Wondigoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ nihitubu-lodalak, eŋ kougoŋ hatigene kunum gineŋ hatihati tubumintanimbaak.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Mede yoŋ adi folooŋ hinek ale wanakaŋ nadikahile titiŋdok.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 “Indi Bepaŋ hatihati molom adi’walaŋkade nadiulodiŋa tiyam. Adi metam kwetkwet hatiiŋ wanakaŋ yanagitdok saŋiniŋ halimilakdi metam nadisukiliti timiyam indi yadi nibukahile hinek tiŋa ninigitak.” Wondiniŋ folooŋ moŋgotdok adi siyogigi kwanaineyam.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Mede yolat hogohogok u yeniyehitubu-didime tibaaŋ.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Du mekuya hatilaŋ doktiŋa metam biyabune dutok nadigambune fofoŋnit adi mu tuluwaak. Du yadi welesiloŋgenit, eŋ nadisukilitigenit eŋ walaniŋ hatiŋila titiŋge be mede yoyogedi metam nadisukilitihinit talik yenindakaleune nadineeŋ.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Nutok woomnamuŋila Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede kunayemiŋa weleyouyout tiyemiŋa yenindidimewaaŋ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Tiŋa talitimeŋ hekidi kigili mede yoŋa kohohik kige foloŋ boiune Bepaŋdi kwanaidok siloŋ gamguk doktiŋa wendok foloŋ gweheye mu tiŋa fafaŋeŋ yali kwanai tuluwaaŋ.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Tiŋa du kwanai u momooŋgoŋ hinek kaulidokooŋ gigine tiŋa tubune kwanaige diniŋ folooŋ gibitaŋ mintaune metamdi kaŋ nadineeŋ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Du da’walaŋ hatihatige be metam yeniyehitubu-didime kwanai tilaŋ u momooŋgoŋ kadokoŋila kwanaineluwaaŋ. Du fafaŋe tiŋa unduŋ tubune Bepaŋdi kwanaige wendoktiŋa da be, be metam medege nadiiŋ, hidi wanakaŋ hanagilaak.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.