1 Timóteo 4

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uŋgoniŋ Munabulidi indiŋ miŋgoŋ yohautalak: hatigene mindaŋkade metam noli adi nadisukilitihik u bikabuŋa munabut hogohi diniŋ yalaŋ mede eŋ Sadaŋ’walaŋ yabap moihi diniŋ yalaŋ mede nadiune galikitnit tubune uŋandiŋ wooŋ galineeŋ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Me yalaŋ-me, kayoŋbop namandap hatiiŋ hekidi metam yalaŋ mede u yenihautaneeŋ. Adi yadi agaŋ yalaŋ-medi welehik tubususugup tuguk doktiŋa yalamula indiŋ yenineeŋ:
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 “Hidi hekimalam mu tiŋa hogok hatiyaneeŋ,” eŋ “Nanaŋe noli mu naaŋ hogok toboniŋ hatiyaneeŋ.” Iŋgoŋ oŋ, nanaŋe hogohogok adi Bepaŋdi momohi boiguk doktiŋa metam mede biyagoŋ nadiŋa Bepaŋ nadisukilitimiiŋdi niutumbaaŋ nanaŋdok yoguk.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Bepaŋ’walaaniŋ nemenemek mintaguk adi momohi hogok. Ala yonadifo tiŋa niutumbaaŋ nanaŋdok be titiŋdok, ale maŋgoŋde moŋ yodok.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Woŋ adi agaŋ Bepaŋ’walaŋ mede eŋ ninadinik wendi yehisidokolak doktiŋa Bepaŋdi yabune momohi tiiŋ.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ale du mede u metam nadisukilitihinit yeniyehitubu-didime tibaaŋ. Unduŋ tibaaŋ adi du Jesu Kilisto’walaŋ tipilapilaye-meŋiŋ momooŋ hatibaaŋ. Unduŋ tiŋila da’niŋ nadisukiliti be Mede Momooŋ nadidahi titalabuguŋ wendi gehitubu-kilitiune hatibaaŋ.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Du yadi metam nolidi molodagi be kwetfoloŋ diniŋ mede folooŋhinit mokit, sigihi-labuhi yohatiiŋ u mu nadiluwaaŋ. Du yadi Bepaŋ’walaŋ hatihati u kahileeŋ titiŋŋiŋ titiŋdok tiulidokooŋ lodaloda kwanai tuluwaaŋ.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Eŋ niŋ indiŋ. Kwetfoloŋ iŋoŋ siginik tubulodadok naŋgat tubukaika u kedem titiŋdok, iŋgoŋ welenik tiulidokooŋ Bepaŋ’walaŋ hatihati takaliŋa tibaaŋ wondi folooŋ hinek tilak. Wondigoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ nihitubu-lodalak, eŋ kougoŋ hatigene kunum gineŋ hatihati tubumintanimbaak.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Mede yoŋ adi folooŋ hinek ale wanakaŋ nadikahile titiŋdok.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 “Indi Bepaŋ hatihati molom adi’walaŋkade nadiulodiŋa tiyam. Adi metam kwetkwet hatiiŋ wanakaŋ yanagitdok saŋiniŋ halimilakdi metam nadisukiliti timiyam indi yadi nibukahile hinek tiŋa ninigitak.” Wondiniŋ folooŋ moŋgotdok adi siyogigi kwanaineyam.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Mede yolat hogohogok u yeniyehitubu-didime tibaaŋ.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Du mekuya hatilaŋ doktiŋa metam biyabune dutok nadigambune fofoŋnit adi mu tuluwaak. Du yadi welesiloŋgenit, eŋ nadisukilitigenit eŋ walaniŋ hatiŋila titiŋge be mede yoyogedi metam nadisukilitihinit talik yenindakaleune nadineeŋ.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Nutok woomnamuŋila Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede kunayemiŋa weleyouyout tiyemiŋa yenindidimewaaŋ.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Tiŋa talitimeŋ hekidi kigili mede yoŋa kohohik kige foloŋ boiune Bepaŋdi kwanaidok siloŋ gamguk doktiŋa wendok foloŋ gweheye mu tiŋa fafaŋeŋ yali kwanai tuluwaaŋ.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tiŋa du kwanai u momooŋgoŋ hinek kaulidokooŋ gigine tiŋa tubune kwanaige diniŋ folooŋ gibitaŋ mintaune metamdi kaŋ nadineeŋ.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Du da’walaŋ hatihatige be metam yeniyehitubu-didime kwanai tilaŋ u momooŋgoŋ kadokoŋila kwanaineluwaaŋ. Du fafaŋe tiŋa unduŋ tubune Bepaŋdi kwanaige wendoktiŋa da be, be metam medege nadiiŋ, hidi wanakaŋ hanagilaak.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.