1 Timóteo 4

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Uŋgoniŋ Munabulidi indiŋ miŋgoŋ yohautalak: hatigene mindaŋkade metam noli adi nadisukilitihik u bikabuŋa munabut hogohi diniŋ yalaŋ mede eŋ Sadaŋ’walaŋ yabap moihi diniŋ yalaŋ mede nadiune galikitnit tubune uŋandiŋ wooŋ galineeŋ.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Me yalaŋ-me, kayoŋbop namandap hatiiŋ hekidi metam yalaŋ mede u yenihautaneeŋ. Adi yadi agaŋ yalaŋ-medi welehik tubususugup tuguk doktiŋa yalamula indiŋ yenineeŋ:
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 “Hidi hekimalam mu tiŋa hogok hatiyaneeŋ,” eŋ “Nanaŋe noli mu naaŋ hogok toboniŋ hatiyaneeŋ.” Iŋgoŋ oŋ, nanaŋe hogohogok adi Bepaŋdi momohi boiguk doktiŋa metam mede biyagoŋ nadiŋa Bepaŋ nadisukilitimiiŋdi niutumbaaŋ nanaŋdok yoguk.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Bepaŋ’walaaniŋ nemenemek mintaguk adi momohi hogok. Ala yonadifo tiŋa niutumbaaŋ nanaŋdok be titiŋdok, ale maŋgoŋde moŋ yodok.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Woŋ adi agaŋ Bepaŋ’walaŋ mede eŋ ninadinik wendi yehisidokolak doktiŋa Bepaŋdi yabune momohi tiiŋ.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Ale du mede u metam nadisukilitihinit yeniyehitubu-didime tibaaŋ. Unduŋ tibaaŋ adi du Jesu Kilisto’walaŋ tipilapilaye-meŋiŋ momooŋ hatibaaŋ. Unduŋ tiŋila da’niŋ nadisukiliti be Mede Momooŋ nadidahi titalabuguŋ wendi gehitubu-kilitiune hatibaaŋ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Du yadi metam nolidi molodagi be kwetfoloŋ diniŋ mede folooŋhinit mokit, sigihi-labuhi yohatiiŋ u mu nadiluwaaŋ. Du yadi Bepaŋ’walaŋ hatihati u kahileeŋ titiŋŋiŋ titiŋdok tiulidokooŋ lodaloda kwanai tuluwaaŋ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Eŋ niŋ indiŋ. Kwetfoloŋ iŋoŋ siginik tubulodadok naŋgat tubukaika u kedem titiŋdok, iŋgoŋ welenik tiulidokooŋ Bepaŋ’walaŋ hatihati takaliŋa tibaaŋ wondi folooŋ hinek tilak. Wondigoŋ kwetfoloŋ iŋoŋ nihitubu-lodalak, eŋ kougoŋ hatigene kunum gineŋ hatihati tubumintanimbaak.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Mede yoŋ adi folooŋ hinek ale wanakaŋ nadikahile titiŋdok.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 “Indi Bepaŋ hatihati molom adi’walaŋkade nadiulodiŋa tiyam. Adi metam kwetkwet hatiiŋ wanakaŋ yanagitdok saŋiniŋ halimilakdi metam nadisukiliti timiyam indi yadi nibukahile hinek tiŋa ninigitak.” Wondiniŋ folooŋ moŋgotdok adi siyogigi kwanaineyam.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Mede yolat hogohogok u yeniyehitubu-didime tibaaŋ.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Du mekuya hatilaŋ doktiŋa metam biyabune dutok nadigambune fofoŋnit adi mu tuluwaak. Du yadi welesiloŋgenit, eŋ nadisukilitigenit eŋ walaniŋ hatiŋila titiŋge be mede yoyogedi metam nadisukilitihinit talik yenindakaleune nadineeŋ.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Nutok woomnamuŋila Bepaŋ’walaŋ Youkudip Mede kunayemiŋa weleyouyout tiyemiŋa yenindidimewaaŋ.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Tiŋa talitimeŋ hekidi kigili mede yoŋa kohohik kige foloŋ boiune Bepaŋdi kwanaidok siloŋ gamguk doktiŋa wendok foloŋ gweheye mu tiŋa fafaŋeŋ yali kwanai tuluwaaŋ.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tiŋa du kwanai u momooŋgoŋ hinek kaulidokooŋ gigine tiŋa tubune kwanaige diniŋ folooŋ gibitaŋ mintaune metamdi kaŋ nadineeŋ.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Du da’walaŋ hatihatige be metam yeniyehitubu-didime kwanai tilaŋ u momooŋgoŋ kadokoŋila kwanaineluwaaŋ. Du fafaŋe tiŋa unduŋ tubune Bepaŋdi kwanaige wendoktiŋa da be, be metam medege nadiiŋ, hidi wanakaŋ hanagilaak.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.