1 Timóteo 3

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me niŋ adi Bepaŋ’walaŋ kayoŋbop diniŋ kadokome titiŋdok nadikwambundalak adi yadi kwanai loloŋnit titiŋdok dakalelak. Mede woŋ adi biyagoŋ hinek.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Kayoŋbop diniŋ kadokome adi indiŋ hatibune utumbaluwaak:
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 ime fafaŋeniŋ kisaŋ mu naluwaak.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 adi ne didimeniŋgoŋ hatiŋila ne’walaŋ wapmihi-tam kedemgoŋ yabudokooŋ wapmihiŋiye yehitubu-didimeune gikiŋgoŋ timiŋa medeŋiŋ nadiŋa hatiyaneeŋ.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Be adi ne’walaŋ wapmihi-tam kedemgoŋ mu yabudokowaak adi kadoko kwanai diniŋ mebi dediŋ tiŋa nadididimeeŋ Bepaŋ’walaŋ kayoŋbop diniŋ behik tiŋa yabudokowaak.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Niŋ indiŋ, nebek niŋ adi kayoŋbop maaneŋ kobugoŋ tomboyoukuk adi yadi kayoŋbop diniŋ kadokome pilap mu mintawaak. Tiyaugene undiniŋdi sigitiŋalo tubune Bepaŋdi Sadaŋ kelekukuk undugoŋ adi maaŋ kelekulaakneŋ ala.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Me talitimeŋ hatidok adi metam Bepaŋ’walaŋ kayoŋbop gineŋ mu tomboyoukiŋ adi maaŋ kaune tuwot tilak undiniŋ kameune hatiluwaak. Metam kayoŋbop mu tigiŋ undihidi nintiŋafo tubune Sadaŋdi weleŋ tubufilune adi’walaŋ talamutdi begep wele ulaakneŋ.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Kayoŋbop diniŋ tubuloda me heki adi maaŋ undugoŋ me didimehi hatiyaneeŋ. Mebelemhik lufom adi mu moŋgo hatiyaneeŋ. Ime fafaŋehi kisaŋ mu nayaneeŋ. Adi muneeŋ wapumdok nadigalika mu taneeŋ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Adi yadi yomnit mokit tiŋa welehik adi walaniŋ hatiŋa nadisukiliti mede, kabup hebihali buge buge mintadakaleguk u welehik maaneŋ nadidahi tiyaneeŋ.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Adi timentimeŋ yeniŋkulune kwanai tikatika taneeŋ. Ala kwanaihik kaune tuwot tubune kayoŋbop maaneŋ kwanai folooŋ titiŋdok yenindapmaaŋ yapmeyaneeŋ.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Kaŋ tubuloda me tamhiye be kwanai tam adi maaŋ didimeniŋgoŋ hatiyaneeŋ. Adi yadi metam yeniwoliwolike mu tiyaneeŋ. Adi tobo welehikdi didimeniŋgoŋ nadisuŋa hatiŋila mede yoyohik be titiŋhik didimeniŋgoŋ tubune folooŋnit hogok tuluwaak.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Tiŋa kayoŋbop diniŋ tubuloda me adi undugoŋ, tam kubugoŋdut hatiŋa wapmihi-tam be meŋimeŋiye momooŋgoŋ yabudokoluwaak.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Unduŋ tiŋa adi kwanai momooŋ tubune nadimimbune utumbaune wougigit momooŋ mintawaak. Unduŋ tiŋa Kilisto Jesu nadisukilitimiŋa kwanaiŋiŋ titiŋdok lodahinaka tibaak.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Nu du’walaŋkade agaŋ pilap uuŋdok nadilat iŋgoŋ indiŋ doktiŋa yodidime mede i youkamulat.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Tiyaugene nemek niŋdi nehigiyamneune pilap mu bene Bepaŋ’walaŋ kayoŋbop dediŋ hatidok wendiniŋ mebi mu nadiŋa nadibedi tibaaneŋ yoŋa pepa i youkamulat. Biyagoŋ kuyoŋ, Bepaŋ’walaŋ metamŋiye adi Hatihati Molom diniŋ kayoŋbop. Kaŋ kayoŋbop wendi taka kobumuŋ nabugoŋ unduŋ tiŋa mede biyagoŋ u ulihiune hatak.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Mede Momooŋ kabup hebihali buŋa mintadakaleune nadisukilitiyam wendiniŋ mebi adi fuliŋgoŋ hinek. Mede woŋ adi indiŋ yohautane magaligalik hinek tilak:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.