1 Pedro 5

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu talitimeŋ nohikdi notneye talitimeŋ uŋoŋ hatiiŋ hiditok mede hanimbit. Kilisto adi folofigita nadilune nu nagoŋ daunedi hinek kagut. Ala hatigene Jesu wougigitnit mintadakaleune u maaŋ kahilewaat. Nu wendoktiŋa mede indiŋ hanindidimewe nadineŋ.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Bepaŋ’walaŋ dompa bop yabudokodok hapmegiŋ hidi yadi kwanai-mede haniŋgiŋ doktiŋa moŋ, Bepaŋdi nadilak wendok tuwot welehikdi yabukahileeŋ yabudokoyaneeŋ. Tiŋa undugoŋ muneeŋ bomboŋ tubumintadok nadiŋa moŋ, welehik eŋ kwanaidi folooŋnit titiŋdok nadiŋa taneeŋ.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Be hidetok nadiune loloŋnit tubune moŋ, adi dompa yabudokooŋ Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ u hidegoŋ takaliune habuŋa takaliyaneeŋ.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ala kougoŋ hatigene dompa yabudoko wapum ne buŋa tuwahik dapmandapmaŋnit mokit kuluŋ tehindilendileŋnit mokohambaak.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Mekuyahi naŋgat kaipmuŋ, hiditok maaŋ indiŋ hanimbit. Bepaŋ’walaŋ Youkudipdi indiŋ yolak:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Bepaŋ Saŋiniŋ Molom’walaŋ namanda foloŋ hidetok nadiune fofoŋ tubune hatineeŋ. Unduŋ tiŋa hatineeŋ ala adi’walaŋ nai mintawaak uŋaniŋ hanihehibelowaak.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Bepaŋ adi momooŋ hinek habudokolak doktiŋa nemek wendok be wendok nadibedi tiiŋ hogohogok u kwihililiweneeŋ Bepaŋdok mindapmayaneeŋ.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Hidi hide nadididimeeŋ kikadoko taneeŋ. Memikhik wapum, Sadaŋ, adi fowa dabugoŋ undiniŋ tiŋa i be i tiŋa kumuyewit yoŋa maŋiŋ ŋaŋ tiŋa tobodindiŋ tihatilak.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ale hidi nadisukiliti tiŋa fafaŋeŋ yali kelehapene tikutneeŋ. Nohiye kwetkwet noli gineŋ hatitawiiŋ adi folofigita hidi nadiiŋ undiniŋgoŋ nadiiŋ.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Biyagoŋ, hidi folofigita nai muniniŋ nadilune Bepaŋ siloŋ tobogoŋ Molomdi kasop tihamuŋa hehitubu-kilitiŋa hehitubu-damda tibaak. Adi Kilisto ne’walaŋ wougigit dapmandapmaŋnit mokit gineŋ noŋgoŋ yayatdok hanihehimaneguk.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Adi’walaŋ saŋiniŋŋiŋ u hakukdi haliwooŋ halaak fafaŋeniŋ. U biyagoŋ.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nu mede yoŋ adi Sailas nimbe youhamulak. Nu aditok nadiwene me notne folooŋ hinek tilak. Nu adi Bepaŋ’walaŋ siloŋ tobogoŋ diniŋ mede muniniŋ haniŋa indiŋ haniŋgiginelat: mede woŋ adi folooŋ hinek ale wendiniŋ maaneŋ fafaŋeeŋ yatneeŋ.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Metam Babilon kwetneŋ hatiŋa Bepaŋdi Jesu’walaŋ kayoŋbop hidut mintadok yehidaneguk, adi welemomooŋ mede hiditok kamehamiiŋ. Eŋ mihine Mak adi maaŋ nadisuhamulak.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Hidi Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋdi kitubukiliti tiŋa menot momooŋ tiŋa hidebo kohokukut tiyaneeŋ. Tiŋa Kilisto dut hatiiŋ, hidi’walaŋkade kulemadi wanakaŋ tokidapmaaŋ hatuwaak.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.