1 Pedro 4

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kilisto adi folofigita nadiguk doktiŋa hidi maaŋ undugoŋ titiŋdok fafaŋeneeŋ. Unduŋ tiŋila indiŋ nadisuneeŋ. Nebek niŋ folofigita nadilakdi kadakaniŋ bikabuŋa sigilulum timilak.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Unduŋ doktiŋa kwetfoloŋ hatihati nai kougoŋ halimilakneŋgoŋ siloda kadakaniŋ mebimebi mu tiŋa Bepaŋ’walaŋ maŋiŋ mede hogok tiŋalooŋ hatiluwaak.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Hidi nadisukilitihinit mokitdi hatiiŋ undiniŋ u agaŋ koom tuwot hatigiŋ. Unduŋ hatiŋila kadakaniŋ indiŋ tihatiiŋ. Nemek kadakaniŋ tigigine be siloda kadakaniŋ mebimebi, be ime fafaŋeniŋ kakaŋ nanaŋ be kale nanaŋe kakaŋ nanaŋ be hinamuni tiŋa ime fafaŋeniŋ kikalakapmeŋ foloŋ nanaŋ, tiŋa Bepaŋ’walaŋ mede biŋa bepaŋ yalayalaŋ hekidok tipilapilaye tiyemtiyem, unduŋ hatitiiŋ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Kaŋ yoŋ adi nadisukilitihinit mokit adi kadakaniŋ diniŋ maaneŋ hatilune hidi mu yehitubu-lodaiŋ doktiŋa mu nadidakaleeŋ hanintoŋa haniŋkadaka tiiŋ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Iŋgoŋ hatigene kougoŋ kaipmuŋ hatineeŋ be kumuŋ tigiŋ wanaŋ medehik yodapmaŋdok saŋiniŋ halimilak adi’walaŋkade mede kwanai tineeŋ.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kumuŋ tigiŋ adi indiŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ yenihautaŋit. Adi kwetfoloŋ diniŋ folonamandap doktiŋa kadakaniŋ diniŋ kibikoŋ tiŋa kumuŋ tigiŋ. Eŋ Bepaŋ’walaŋkade ulodineeŋ adi munabuli diniŋ namandap tiŋa kedem hatineeŋ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nemenemek hogohogok dapmandok nai agaŋ dulalak doktiŋa hidi baigoŋ ila nadidakaleŋila didimeniŋgoŋ nadikwambundaaŋ kedem ninadiyaneeŋ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Tiŋa hidi welehikdigoŋ hinek nadikwambundaaŋ welesiloŋ tiŋa menot taneeŋ. Maŋgande, welesiloŋ gineŋ hatiŋa kadakaniŋ bibiŋ kedem taneeŋ. Wendi nemek noli hogohogok yalakapmedapmalak.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Tiŋa Bepaŋ’walaŋ metam noli buŋa hidigut itoune kaŋ momooŋgoŋ hinek yabudokoyaneeŋ. Hidi kwanai u titiŋdok yolakata adi mu taneeŋ.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Hidi Bepaŋdi siloŋ momooŋ mebimebi hamguk u metam molomolom hahamulak, ala gitagoŋ yabudokooŋ behatiŋa siloŋ tobogoŋ tali mebimebi haliwiiŋ u tiŋila kiulihi tiŋa hatiyaneeŋ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Nediyeŋdi Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ yobaak adi yadi didimeniŋ yobune Bepaŋ ne’walaŋ mede hinek tibaak. Nebek niŋ kwanai mineeŋ woŋ adi Bepaŋdi saŋiniŋ mimbune wendok tuwot tibaak. Hidi unduŋ tubune metamdi nemenemek hogohogok tineeŋ u kaŋ Jesu Kilisto wou foloŋ Bepaŋ niutumbaneeŋ. Kaŋ saŋiniŋ be youtumba u adi’walaŋkade hakukdi haliwooŋ halaak. U biyagoŋ.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Notneye hinek, hidi tikamanda diniŋ folofigita fuliŋgoŋ mintahamulak wendok nadibedi tiŋa nemek gitipmuŋ hinek mintanimilak yoŋa boho mu taneeŋ.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Hidi Kilistodi folofigita nadiguk undugoŋ nadiŋila welemomooŋ nadiyaneeŋ. Ala hatigene kougoŋ wougigitnit miŋgoŋ mintadakaleune kaŋ welemomooŋ hinek nadiŋa yonadifo wapum tineeŋ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Hidi Kilisto wou doktiŋa haniŋkadakaune Bepaŋdi hiditok nadiune utumba tuluwaak. Nemek unduŋ tihambune Bepaŋ’walaŋ Munabuli wougigitŋiŋdi hidi’walaŋkade fooŋ hatilak u kedem nadineeŋ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tiyauge hidi’walaaniŋ niŋdi mik be kubo be kadakaniŋ mu titiŋ be titaboloŋet doktiŋa kwadi hekiŋa yot fafaŋeniŋ gineŋ fowaakneŋ ala nadinadiŋila hatiyaneeŋ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Eŋ niŋ adi Kilisto diniŋ kayoŋbop hatilak doktiŋa kwadi hekiwaak be yot fafaŋeniŋ gineŋ kameune wendok nadiune mekaŋgoŋ be bulaniŋgoŋ adi mu tibaak. Adi yadi Kilisto wou u kame hatiŋa Bepaŋ niutumbawaak.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 I nadineŋ! Bepaŋ adi meŋimeŋiye indi’walaŋ mebinik nadinadi kwanaiŋiŋ tububihila titiŋdok nai dulalak. Indi’walaŋkade tububihila titawooŋ Wapum’walaŋ Mede Momooŋ sigilulum timiiŋ’walaŋ tubudapmalune nemek dediniŋgoŋ hinek mintayembaak?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 “Me didimehi yahaŋedok kwanaimiŋ nobu tiŋa kaŋ me Bepaŋ sigilulum timiŋa kadakaniŋ tiiŋ hekidok adi dediŋ tiyembaak?”
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Wendoktiŋa nediyeŋ Bepaŋ’walaŋ hebet takaliŋa mik-kwadi folofigita gineŋ loneeŋ adi molomhik yehitubu-minta tuguk adi’walaŋkade ulodiŋa titiŋ fofooŋ hogok tomboyoula tiyaneeŋ. Adi yadi undubo yooŋ, undubo yooŋ mu tilak.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.