1 Coríntios 2
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Notneye, nu Bepaŋ’walaŋ yodakale mede hanimbene wooŋ hidut hatigut nai uŋaniŋ nadisu-fuliŋgoŋ mede eŋ hanihohoket mu tugut.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Be mede noli yodok nemu tiulidokooŋ ugut. Nu adi hidut hatiŋa Jesu Kilisto koloŋdabek foloŋ uliŋit adi’walaŋ mede hogok haniŋdok nadifafaŋeŋ ugut.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nu hidut hatiŋila gweheyeŋgoŋ, eŋ muntamuntayeŋgoŋ, tiŋa heheleŋgoŋ hatigut.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Nadisu-fuliŋgoŋ mede be mede yogaligalike mu tiŋa Mede Momooŋ yohautagut. Nu adi hidi Bepaŋ’walaŋ saŋiniŋ u kaŋ nadisukilitineŋ yoŋa adi’walaŋ Munabuli diniŋ saŋiniŋ foloŋ yohautagut.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Tiyauge hidi meeniŋ’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ mede foloŋ nadisukilitineeneŋ doktiŋa unduŋ tugut.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Bepaŋ’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ diniŋ mede adi me Bepaŋ’walaŋ talii fafaŋeŋ takalitauyeŋ mehinek tiiŋ adi heki adi kedem yeniyam. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ me’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ diniŋ mede be me talitimeŋ kwetfoloŋ iŋoŋ liweneeŋdi mede yoiŋ, indi wendok tuwot mu yoyam. Mokoŋ.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Indi adi Bepaŋ’walaŋ mede fuliŋ eŋ hebiniŋ u yohautayam. Mede woŋ adi me indi minta walandaaŋ adi’walaŋ hauta gineŋ hatidok Bepaŋdi koomkwaha nehogok nainit mokit tububihila hatiŋila yoyout tuguk.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Me loloŋhinit hatigiŋ adi’walaaniŋ nebek niŋdi mede hebiniŋ u mu nadidakalegiŋ. Nadidakalene tigiŋ binek adi hauta Molom koloŋdabek foloŋ tuwot mu utne tigiŋ.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Wendok Youkudip Mede niŋ indiŋ hatak,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Mede unduŋ u biyagoŋ hatak iŋgoŋ oŋ, indi yadi Bepaŋ’walaŋ Uŋgoniŋ Munabuliŋiŋ niŋkulune mede u ninimbihikuk. Uŋgoniŋ Munabuli wendi nemenemek hogohogok wendiniŋ mebi fuliŋgoŋ hinek nadilak. Eŋ Bepaŋ ne’walaŋ mebi fuliŋmamaŋ hinek hatak u wanaŋ nadilak.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Me nediyeŋ noliŋiŋ’walaŋ weleŋ diniŋ mebi nadiwek? Me weleŋ molom nehogok nadilak. Undugoŋ hinek nebek niŋdi Bepaŋ’walaŋ weleŋ diniŋ mebi u tuwot mu nadiwek. Ne’walaŋ Uŋgoniŋ Munabulidi hogok nadilak.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Kaŋ indi kwetfoloŋ me diniŋ munabuli mu moŋgokumun. Indi adi Bepaŋ’walaŋ welesiloŋ diniŋ mebi nadidok tiŋa Bepaŋ’walaaniŋ Munabuli u moŋgokumun.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Indi Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ wendegoŋ mede kahat tihamam. Woŋ adi me nadisu-fuliŋgoŋhinitdi mu nininihitubu-didimegiŋ, woŋ adi Uŋgoniŋ Munabulidi nininihitubu-didimeguk. Unduŋ doktiŋa Uŋgoniŋ Munabuli diniŋ mede adi Uŋgoniŋ Munabuli’walaŋ maŋiŋ mede tagimneeŋ yoyam.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Me Uŋgoniŋ Munabulihinit mokitdi Bepaŋ’walaŋ Uŋgoniŋ Munabuli diniŋ mede u tuwot mu nadineŋ. Adi u dediŋ tiŋa nadineŋ? Moŋ hinek. Adi u nadiune mede kauleŋ tibek. Woŋ adi me Uŋgoniŋ Munabulihinitdi hogok nadidok tilak.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Me Uŋgoniŋ Munabuli fotokoyembune hatiiŋdi nemek hogohogok u kedem nadidakaleneeŋ. Iŋgoŋ me Uŋgoniŋ Munabulihinit mokitdi wendok mebi mu nadidakaleneeŋ.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Wendok Youkudip Mededi indiŋ yolak,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.