1 Coríntios 2

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Notneye, nu Bepaŋ’walaŋ yodakale mede hanimbene wooŋ hidut hatigut nai uŋaniŋ nadisu-fuliŋgoŋ mede eŋ hanihohoket mu tugut.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Be mede noli yodok nemu tiulidokooŋ ugut. Nu adi hidut hatiŋa Jesu Kilisto koloŋdabek foloŋ uliŋit adi’walaŋ mede hogok haniŋdok nadifafaŋeŋ ugut.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nu hidut hatiŋila gweheyeŋgoŋ, eŋ muntamuntayeŋgoŋ, tiŋa heheleŋgoŋ hatigut.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nadisu-fuliŋgoŋ mede be mede yogaligalike mu tiŋa Mede Momooŋ yohautagut. Nu adi hidi Bepaŋ’walaŋ saŋiniŋ u kaŋ nadisukilitineŋ yoŋa adi’walaŋ Munabuli diniŋ saŋiniŋ foloŋ yohautagut.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Tiyauge hidi meeniŋ’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ mede foloŋ nadisukilitineeneŋ doktiŋa unduŋ tugut.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Bepaŋ’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ diniŋ mede adi me Bepaŋ’walaŋ talii fafaŋeŋ takalitauyeŋ mehinek tiiŋ adi heki adi kedem yeniyam. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ me’walaŋ nadisu-fuliŋgoŋ diniŋ mede be me talitimeŋ kwetfoloŋ iŋoŋ liweneeŋdi mede yoiŋ, indi wendok tuwot mu yoyam. Mokoŋ.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Indi adi Bepaŋ’walaŋ mede fuliŋ eŋ hebiniŋ u yohautayam. Mede woŋ adi me indi minta walandaaŋ adi’walaŋ hauta gineŋ hatidok Bepaŋdi koomkwaha nehogok nainit mokit tububihila hatiŋila yoyout tuguk.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Me loloŋhinit hatigiŋ adi’walaaniŋ nebek niŋdi mede hebiniŋ u mu nadidakalegiŋ. Nadidakalene tigiŋ binek adi hauta Molom koloŋdabek foloŋ tuwot mu utne tigiŋ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Wendok Youkudip Mede niŋ indiŋ hatak,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mede unduŋ u biyagoŋ hatak iŋgoŋ oŋ, indi yadi Bepaŋ’walaŋ Uŋgoniŋ Munabuliŋiŋ niŋkulune mede u ninimbihikuk. Uŋgoniŋ Munabuli wendi nemenemek hogohogok wendiniŋ mebi fuliŋgoŋ hinek nadilak. Eŋ Bepaŋ ne’walaŋ mebi fuliŋmamaŋ hinek hatak u wanaŋ nadilak.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Me nediyeŋ noliŋiŋ’walaŋ weleŋ diniŋ mebi nadiwek? Me weleŋ molom nehogok nadilak. Undugoŋ hinek nebek niŋdi Bepaŋ’walaŋ weleŋ diniŋ mebi u tuwot mu nadiwek. Ne’walaŋ Uŋgoniŋ Munabulidi hogok nadilak.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Kaŋ indi kwetfoloŋ me diniŋ munabuli mu moŋgokumun. Indi adi Bepaŋ’walaŋ welesiloŋ diniŋ mebi nadidok tiŋa Bepaŋ’walaaniŋ Munabuli u moŋgokumun.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Indi Bepaŋ’walaŋ Mede Momooŋ wendegoŋ mede kahat tihamam. Woŋ adi me nadisu-fuliŋgoŋhinitdi mu nininihitubu-didimegiŋ, woŋ adi Uŋgoniŋ Munabulidi nininihitubu-didimeguk. Unduŋ doktiŋa Uŋgoniŋ Munabuli diniŋ mede adi Uŋgoniŋ Munabuli’walaŋ maŋiŋ mede tagimneeŋ yoyam.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Me Uŋgoniŋ Munabulihinit mokitdi Bepaŋ’walaŋ Uŋgoniŋ Munabuli diniŋ mede u tuwot mu nadineŋ. Adi u dediŋ tiŋa nadineŋ? Moŋ hinek. Adi u nadiune mede kauleŋ tibek. Woŋ adi me Uŋgoniŋ Munabulihinitdi hogok nadidok tilak.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Me Uŋgoniŋ Munabuli fotokoyembune hatiiŋdi nemek hogohogok u kedem nadidakaleneeŋ. Iŋgoŋ me Uŋgoniŋ Munabulihinit mokitdi wendok mebi mu nadidakaleneeŋ.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Wendok Youkudip Mededi indiŋ yolak,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.