Tito 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 หื้อ​เตื๋อน​ผู้เจื้อ​ตังหลาย​ยอมฮับ​กับ​เจื้อฟัง​ผู้​มี​อำนาจ​กับ​ผู้​ปกครอง​บ้านเมือง เตื๋อน​หื้อ​พร้อม​เยียะ​ความ​ดี​กู้​อย่าง​อยู่​ตลอด
1 Hai not inakusib sabuw iyab hi’ukwarin tebobonawiyih babahimaim hinama, hinifanabow, bowabow etei isah hinanowarasit hinabow gewas.
2 กับ​บอก​หมู่​เขา​ว่า​ห้าม​ใส่ฮ้าย​คน​อื่น แต่​หื้อ​อยู่​อย่าง​สงบสุข แป๋ง​ใจ๋​หา​คน​อื่น​กับ​อ่อนน้อม​ต่อ​กู้​คน
2 Men yait ta isan tur kakafin hinao, baise dogoroh wanawanan tufuw nama, gamin kwanekwan hinahaiw, taiyuwih hinayara’iyih taituwah bairi hinibegon gewas hinama naatu kakaf sabuw hini’obaiyih.
3 เมื่อ​ตะก่อน​เฮา​ก็​เกย​เป๋น​คน​บ่หลวก บ่เจื้อฟัง กับ​หลงผิด ตก​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​ตั๋ณหา​กับ​ก๋าน​ม่วน​งัน​สัน​เล้า จีวิต​มี​ก้า​เรื่อง​ขอย​กั๋น ตึง​ความ​บ่ดี​เต๋ม​ไป​หมด เฮา​จัง​คน​อื่น คน​อื่น​จัง​เฮา​ตวย
3 Anayabin it auman marasika nati na’atube ata not hikwaris, tabifanasair, hibifufuwit, sawar kakafih yumatah ta ta biyat ana yasisir isan fatumit, kakafin wanawanan tama’am, tabahiy kwanekwan, dogorot wanawanan baifa’efa’en awan karatan, naatu taiyuwit nena taifa’ifa’it.
4 แต่​เมื่อ​พระเจ้า​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​เฮา​แสดง​ความ​ฮัก​ความ​เมตต๋า​หื้อ​เฮา​หัน​แล้ว
4 Baise God ata baiyawasenayan ana kabeber naatu ana yabow yara’iy na birerereb ana maramaim
5 พระองค์​ก็​จ้วย​หื้อ​เฮา​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ บ่ใจ๊​ย้อน​ก๋าน​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม แต่​ย้อน​ความ​เมตต๋า​ของ​พระองค์ พระองค์​ซ่วย​ล้าง​บาป​ของ​เฮา​ก๋าน​ซ่วย​ล้าง​ตาง​พิธี​ศาสนา​ของ​ฟาริสี (​ใน​ข้อ 3:5 ก๋าน​ซ่วย​ล้าง​บาป​เป๋น​กำ​เผียบ​ตี้​อ้างอิง​ก๋าน​ซ่วย​ล้าง​ตาง​ศาสนา​)|src="LB00280B ceremonial washing Titus 3_5.TIF" size="col" ref="3:5" ออก​ไป กับ​เยียะ​หื้อ​เฮา​เป๋น​คน​ใหม่ มี​จีวิต​ใหม่ โดย​ฤทธิ์​เดช​ของ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์
5 ata kakafihine iyawasit. Men bowabow gewasin tasisinaf isan iyawasitamih, baise i ana kabeberamaim yawas itit harewamaim ikifuwit tatufuw maiye. Naatu Anun Kakafiyinamaim ata yawas iwa’an boubun matar.
6 พระเจ้า​หื้อ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​มา​อยู่​กับ​เฮา​อย่าง​บ่มี​ข้อ​จ๋ำกัด​โดย​ตาง​พระเยซู​คริสต์​ผู้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​ของ​เฮา
6 Iti baitinin gewasin maiyow tafatamaim isuwai re ata baiyawasenayan Jesu Keriso wanawananamaim.
7 เปื้อ​ว่า​เมื่อ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เฮา​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​พระคุณ​ของ​พระองค์​แล้ว เฮา​ก็​จะ​ได้ฮับ​มรดก​ต๋าม​ตี้​เฮา​หวัง​ไว้ คือ​จีวิต​นิรันดร์
7 Saise bosiyasiyaramaim tayamutufurit tanan i nowan tatamatar ma’ama wanatowan isan nuhit tafot tatama.
8 กำ​อู้​นี้​เจื้อถือ​ได้ ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​เน้น​เรื่อง​นี้ เปื้อ​ว่า​คน​ตี้​เจื้อ​พระเจ้า​จะ​ได้​ทุ่มเท​เยียะ​ความ​ดี เซิ่ง​เป๋น​สิ่ง​ตี้​ดี​กับ​มี​ประโยชน์​สำหรับ​กู้​คน
8 Tur etei au’uwi i turobe anababatun, ayu akokok inakubuna gewas, saise sabuw God tibitumitum hinakakaf bowabow gewasin hinasinaf. Sawar iti etei i gewasih naatu orot babin etei boro hai ma gewasin nitih;
9 แต่​หื้อ​เลี่ยง​ก๋าน​เถียง​กั๋น​ใน​เรื่อง​บ่เป๋น​เรื่อง​เกี่ยวกับ​ลำดับ​ราย​จื้อ​ป้อ​อุ๊ย​แม่​หม่อน กับ​ผิดหัว​กั๋น​เกี่ยวกับ​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส ย้อน​ว่า​เยียะ​จาอี้​บ่เยียะ​หื้อ​เกิด​ประโยชน์​กับ​เสีย​เวลา
9 baise ofafar isah baikoko’aw obosabosa, ginyow naatu gamin baiyow i kwanahaiw, anayabin nati sawar i hai yabin en orot babin hai ma boro ni’afiy.
10 ถ้า​คน​ใด​ซอบ​เยียะ​หื้อ​แตกแยก หื้อ​เตื๋อน​คน​นั้น​สอง​เตื้อ​ก็​ปอ แล้ว​ก็​ห้าม​ยุ่ง​กับ​เขา​แหม
10 Kou’obo’obowayan orot wantoro’ot kwanimatanuw, naatu bairou’abin iban kwanimatanuw maiye, nati ufunamaim kwanahaiw.
11 ย้อน​ต้าน​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า เขา​หมู่​นั้น​เป๋น​คน​ตี้​หลง​จาก​ความ​จริง บาป​หนา ก๋าน​เยียะ​บ่ดี​ของ​เขา​ก็​แสดง​หื้อ​หัน​ว่า​เขา​มี​ความ​ผิด
11 O iso’obaka nati orot i ikwaris naatu taiyuwin ana kakafinamaim ubar itin.
12 เมื่อ​ข้าพเจ้า​ส่ง​อารเทมาส​กาว่า​ทีคิกัส​มา​หา​ต้าน​นั้น หื้อ​พยายาม​อย่าง​เต๋มตี้​มา​หา​ข้าพเจ้า​ตี้​เมือง​นิโคบุรี​เน่อ ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​ตัดสิน​ใจ๋​จะ​อยู่​ตี้​เมือง​นี้​จ๋น​เสี้ยง​หน้าหนาว​นี้​เต้าอั้น
12 Artemas o Tychicus o isa aniyafar nan biya natitit ana mar, saife’ewat a ef inanuwet inan Nicopolis imaim ana ma’am biyau inatit. Anayabin ayu au not abogaigiwas yakukur ana veya boro nati’imaim anama.
13 ขอ​พยายาม​จ้วยเหลือ​เศนาส​ตี้​เป๋น​ทนาย​ความ​กับ​อปอลโล​ใน​สิ่ง​ตี้​ตึง​สอง​คน​จ๋ำเป๋น​ต้อง​ใจ๊​ใน​ก๋าน​เตียวตาง เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​บ่ขาด​อะหยัง
13 Zenas, ofafar so’obayan naatu Apollos hairi hai ef remor isan sawar etei ana fofonin inibaisih saise hinanan efamaim men sawar ta isan hiniyababan.
14 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​บน​เกาะ​ครีต​ควร​จะ​เฮียนฮู้​ตี้​จะ​ตั้ง​อก​ตั้ง​ใจ๋​เยียะ​ความ​ดี เปื้อ​จ้วยเหลือ​คน​ตี้​ขาด​สิ่ง​ตี้​จ๋ำเป๋น​ใน​จีวิต​ประจ๋ำ​วัน กับ​หมู่​ต้าน​จะ​มี​จีวิต​ตี้​เป๋น​ประโยชน์
14 Naatu ata sabuw hiyasairih bowabow gewasin sinaf isan ana ef hinaso’ob naatu hinan baibaisayah gewasih hinamatar, saise hai yawas men nan ro’on en namataramih.
15 กู้​คน​ตี้​อยู่​ตวย​ข้าพเจ้า​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​มา​หา​ต้าน ขอ​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​หมู่​ผู้เจื้อ​ตี้​ฮัก​เฮา​ตวย ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​จง​ได้​ฮับ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​เต๊อะ​เน่อ
15 Au tur yomanin, sabuw iyab iti bairi ama’am a merar teyiy. Naatu sabuw iyab bairit ata baitumatum ta’imon tibiyabuwit hai merar ayiy. Manaw kabeber kwa etei isan nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.