Tiago 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI
1 หมู่คนร่ำรวยฟังไว้หื้อดีเน่อ จงไห้หุยเหีย ย้อนความตุ๊กตี้จะเกิดกับหมู่ต้าน
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 ข้าวของเงินคำของต้านก็ผุพังไป เสื้อผ้าของหมู่ต้านก็โดนแมงขบกิ๋น
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 เงินกับคำของต้านก็จะเป๋นขี้เหมี้ยง ขี้เหมี้ยงนั้นละก็จะเป๋นหลักฐานมัดตั๋วหมู่ต้านไว้ จะทำลายตั๋วของหมู่ต้านเหมือนไฟเผา หมู่ต้านก็ได้เก็บสมบัติไว้ต๋อนวันสุดต๊ายนี้แล้ว
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 ฟังลอ คนงานตี้เยียะก๋านในนาของต้านตี้ต้านโก๋งก้าแฮง เขาก็ฮ้องขึ้นมาแล้ว เสียงของหมู่เขาตี้จ่มก็ดังไปเถิงหูขององค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ต้านตังหลายใจ๊จีวิตในโลกอย่างอยู่ดีกิ๋นดีม่วนงันสันเล้า กับกิ๋นจ๋นตุ้ยพร้อมหื้อเปิ้นเอาไปฆ่า
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 หมู่ต้านได้ตัดสินลงโต้ษกับฆ่าคนตี้บ่มีความผิด ตี้บ่ได้ต่อสู้ต้าน
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ย้อนจาอั้นปี้น้องเหย อดทนไว้จ๋นกว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะปิ๊กมาเน่อ ผ่อลอ จาวนายังอดทนกอยถ้าข้าวตี้มีก้าจากแผ่นดิน อดทนกอยถ้าหื้อฝนตกตั้งแต่ต้นหละดูจ๋นแผวป๋ายหละดู
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 หมู่ต้านก็ต้องอดทนจาอั้นเหมือนกั๋น จงตั้งอกตั้งใจ๋หื้อดี ย้อนใก้เถิงวันตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าจะปิ๊กมาแล้ว
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ปี้น้องตังหลาย บ่ต้องจ่มว่าอะหยังหื้อกั๋นเน่อ เปื้อต้านจะบ่โดนตัดสินลงโต้ษจากพระเจ้า ผ่อลอ ผู้พิพากษาก็ใก้จะมาแผวแล้ว
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 ปี้น้องตังหลาย หื้อเอาอย่างความอดทนต่อความตุ๊กยากของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า ตี้ได้อู้โดยสิทธิอำนาจขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 เฮาถือว่าคนหมู่นั้นตี้ได้อดทนก็เป๋นสุข ต้านก็เกยได้ยินเรื่องความอดทนของโยบแล้ว กับได้ฮู้ว่าพระเจ้าได้หื้ออะหยังเขาพ่องต๋อนบั้นป๋ายจีวิตของเขา ตี้เป๋นจาอี้ก็ย้อนองค์พระผู้เป๋นเจ้ามีความอินดูเขา กับมีความเมตต๋ากรุณา
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 ปี้น้องตังหลายเหย สิ่งตี้สำคัญตี้สุดก็คือ ห้ามสาบาน บ่ว่าจะอ้างสวรรค์กาว่าโลก กาว่าอะหยังก็ต๋าม ถ้า “ใจ้” ก็บอกว่า “ใจ้” “บ่ใจ้” ก็บอกว่า “บ่ใจ้” เปื้อต้านจะบ่ต้องถูกตัดสินลงโต้ษจากพระเจ้า
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 มีใผพ่องในหมู่ต้านตี้มีปั๋ญหา ก็หื้อเขาอธิษฐาน แล้วมีใผพ่องตี้มีความสุข ก็หื้อเขาฮ้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 มีใผพ่องในหมู่ต้านตี้เจ็บป่วย ก็หื้อเขาเจิญผู้ปกครองของคริสตจักรมาอธิษฐานเผื่อเขา กับใจ๊น้ำมันบ่ากอกเทศเจิมเขาในนามขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 เมื่ออธิษฐานโดยความเจื้อก็จะฮักษาคนเจ็บป่วยหื้อหายได้ แล้วองค์พระผู้เป๋นเจ้าก็จะเยียะหื้อเขามีแฮงเหมือนเก่า กับพระองค์ก็จะโผดยกโต้ษบาปตี้เขาเกยเยียะไว้หื้อตวย
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 จาอั้น หื้อต้านสารภาพบาปต่อกั๋น กับหื้ออธิษฐานเผื่อกั๋น เปื้อต้านจะได้ฮับก๋านฮักษาหื้อหาย กำอธิษฐานของคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมของพระเจ้านั้นก็มีอำนาจกับเกิดผล
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 เอลียาห์ก็เป๋นคนเหมือนอย่างหมู่เฮาเนียะ เมื่อต้านอธิษฐานเป๋นแต๊เป๋นว่าขอบ่หื้อฝนตก ฝนก็บ่ตกเถิงสามปี๋เกิ่ง
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 กับเมื่อต้านได้อธิษฐานแหมเตื้อขอหื้อฝนตก ฝนก็ตกลงมาจากต๊องฟ้า แผ่นดินก็เกิดดอกออกผลขึ้นมา
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ปี้น้องตังหลาย ถ้ามีใผในหมู่ต้านตี้หลงไปจากความจริง แล้วมีคนปาเขาปิ๊กคืนมา
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 ก็หื้อจ๋ำเอาไว้เต๊อะว่า คนตี้ปาคนบาปปิ๊กมาจากตางตี้ผิด ก็ได้จ้วยเขาหื้อรอดจากความต๋าย กับเยียะหื้อความบาปตี้มีนักขนาดของเขาได้ฮับก๋านยกโต้ษ
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.