Tiago 5
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 หมู่คนร่ำรวยฟังไว้หื้อดีเน่อ จงไห้หุยเหีย ย้อนความตุ๊กตี้จะเกิดกับหมู่ต้าน
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 ข้าวของเงินคำของต้านก็ผุพังไป เสื้อผ้าของหมู่ต้านก็โดนแมงขบกิ๋น
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 เงินกับคำของต้านก็จะเป๋นขี้เหมี้ยง ขี้เหมี้ยงนั้นละก็จะเป๋นหลักฐานมัดตั๋วหมู่ต้านไว้ จะทำลายตั๋วของหมู่ต้านเหมือนไฟเผา หมู่ต้านก็ได้เก็บสมบัติไว้ต๋อนวันสุดต๊ายนี้แล้ว
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 ฟังลอ คนงานตี้เยียะก๋านในนาของต้านตี้ต้านโก๋งก้าแฮง เขาก็ฮ้องขึ้นมาแล้ว เสียงของหมู่เขาตี้จ่มก็ดังไปเถิงหูขององค์พระผู้เป๋นเจ้าผู้มีฤทธิ์อำนาจสูงสุด
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ต้านตังหลายใจ๊จีวิตในโลกอย่างอยู่ดีกิ๋นดีม่วนงันสันเล้า กับกิ๋นจ๋นตุ้ยพร้อมหื้อเปิ้นเอาไปฆ่า
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 หมู่ต้านได้ตัดสินลงโต้ษกับฆ่าคนตี้บ่มีความผิด ตี้บ่ได้ต่อสู้ต้าน
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 ย้อนจาอั้นปี้น้องเหย อดทนไว้จ๋นกว่าองค์พระผู้เป๋นเจ้าจะปิ๊กมาเน่อ ผ่อลอ จาวนายังอดทนกอยถ้าข้าวตี้มีก้าจากแผ่นดิน อดทนกอยถ้าหื้อฝนตกตั้งแต่ต้นหละดูจ๋นแผวป๋ายหละดู
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 หมู่ต้านก็ต้องอดทนจาอั้นเหมือนกั๋น จงตั้งอกตั้งใจ๋หื้อดี ย้อนใก้เถิงวันตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าจะปิ๊กมาแล้ว
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 ปี้น้องตังหลาย บ่ต้องจ่มว่าอะหยังหื้อกั๋นเน่อ เปื้อต้านจะบ่โดนตัดสินลงโต้ษจากพระเจ้า ผ่อลอ ผู้พิพากษาก็ใก้จะมาแผวแล้ว
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ปี้น้องตังหลาย หื้อเอาอย่างความอดทนต่อความตุ๊กยากของผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้า ตี้ได้อู้โดยสิทธิอำนาจขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 เฮาถือว่าคนหมู่นั้นตี้ได้อดทนก็เป๋นสุข ต้านก็เกยได้ยินเรื่องความอดทนของโยบแล้ว กับได้ฮู้ว่าพระเจ้าได้หื้ออะหยังเขาพ่องต๋อนบั้นป๋ายจีวิตของเขา ตี้เป๋นจาอี้ก็ย้อนองค์พระผู้เป๋นเจ้ามีความอินดูเขา กับมีความเมตต๋ากรุณา
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 ปี้น้องตังหลายเหย สิ่งตี้สำคัญตี้สุดก็คือ ห้ามสาบาน บ่ว่าจะอ้างสวรรค์กาว่าโลก กาว่าอะหยังก็ต๋าม ถ้า “ใจ้” ก็บอกว่า “ใจ้” “บ่ใจ้” ก็บอกว่า “บ่ใจ้” เปื้อต้านจะบ่ต้องถูกตัดสินลงโต้ษจากพระเจ้า
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 มีใผพ่องในหมู่ต้านตี้มีปั๋ญหา ก็หื้อเขาอธิษฐาน แล้วมีใผพ่องตี้มีความสุข ก็หื้อเขาฮ้องเพลงสรรเสริญพระเจ้า
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 มีใผพ่องในหมู่ต้านตี้เจ็บป่วย ก็หื้อเขาเจิญผู้ปกครองของคริสตจักรมาอธิษฐานเผื่อเขา กับใจ๊น้ำมันบ่ากอกเทศเจิมเขาในนามขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 เมื่ออธิษฐานโดยความเจื้อก็จะฮักษาคนเจ็บป่วยหื้อหายได้ แล้วองค์พระผู้เป๋นเจ้าก็จะเยียะหื้อเขามีแฮงเหมือนเก่า กับพระองค์ก็จะโผดยกโต้ษบาปตี้เขาเกยเยียะไว้หื้อตวย
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 จาอั้น หื้อต้านสารภาพบาปต่อกั๋น กับหื้ออธิษฐานเผื่อกั๋น เปื้อต้านจะได้ฮับก๋านฮักษาหื้อหาย กำอธิษฐานของคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมของพระเจ้านั้นก็มีอำนาจกับเกิดผล
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 เอลียาห์ก็เป๋นคนเหมือนอย่างหมู่เฮาเนียะ เมื่อต้านอธิษฐานเป๋นแต๊เป๋นว่าขอบ่หื้อฝนตก ฝนก็บ่ตกเถิงสามปี๋เกิ่ง
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 กับเมื่อต้านได้อธิษฐานแหมเตื้อขอหื้อฝนตก ฝนก็ตกลงมาจากต๊องฟ้า แผ่นดินก็เกิดดอกออกผลขึ้นมา
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 ปี้น้องตังหลาย ถ้ามีใผในหมู่ต้านตี้หลงไปจากความจริง แล้วมีคนปาเขาปิ๊กคืนมา
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ก็หื้อจ๋ำเอาไว้เต๊อะว่า คนตี้ปาคนบาปปิ๊กมาจากตางตี้ผิด ก็ได้จ้วยเขาหื้อรอดจากความต๋าย กับเยียะหื้อความบาปตี้มีนักขนาดของเขาได้ฮับก๋านยกโต้ษ
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.