Romanos 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs MNT
1 ถ้าจาอั้นจาวยิวจะได้เผียบคนต่างจ้าดจาใด กับก๋านเข้าพิธีสุหนัตจะมีประโยชน์อะหยัง
1 Jew orot inamamatar boro Ufun Sabuw inanatabirih? Naatu a’ar kanabin hina’a’afuw ana gewasin i boro men tomar inab?
2 มีแน่นอน มีประโยชน์กู้อย่างเลย อย่างตี้นึ่งพระเจ้ามอบหื้อจาวยิวฮักษาถ้อยกำของพระองค์
2 Ef tata’ane etei i gewasih, wantoro’ot God ana tur i Jew sabuw hitutumih hitih.
3 ถ้ามีจาวยิวบางคนบ่ซื่อสัตย์ ต้านกึ๊ดว่าก๋านบ่ซื่อสัตย์ของเขาจะเยียะหื้อพระเจ้าบ่ซื่อสัตย์จาอั้นกา
3 Baise sabuw afa men hibitumitum isan, kwanotanot God ana omatanen isan boro men nabosunusunub?
4 บ่ใจ้จาอั้นเน่อ เถิงแม้กู้คนจะขี้จุกั๋นหมด แต่พระเจ้าก็ยังอู้ก้าความจริง อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
4 En anababatun! God ana tur i mar etei turobe, baise sabuw i baifuwenayah. Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
5 แต่ถ้าเฮาเยียะบ่ดี แล้วเยียะหื้อหันเถิงความยุติธรรมของพระเจ้าชัดขึ้น เฮาจะว่าจาใด เมื่อพระเจ้าลงโต้ษเฮา เฮาจะอู้ว่าพระเจ้าบ่ยุติธรรมจาอั้นกา (ข้าพเจ้าอู้อย่างคนทั่วไป)
5 Baise it ata sinaf kakafihimaim God ana sinaf gewasin bebeyan natit sabuw hina’i’itin ana veya, it boro mi’itube tanao? God baifuwenamaim yan so’ar baimakiy ebitit? it i anababatun taikoko’aw tao kwanekwan.
6 บ่ใจ้จาอั้นเน่อ ถ้าเป๋นจาอั้นแต๊ พระเจ้าจะเป๋นผู้ตัดสินคนในโลกได้จาใด
6 Nati tur i men turobe tao’omih, anayabin sinaf nati na’atube nama’am, God boro mi’itube tafaram ana sabuw nibatiyih?
7 แต่บางคนอาจเถียงว่า ถ้าก๋านเป๋นคนบ่ซื่อสัตย์ของข้าพเจ้าจ้วยยืนยันได้ว่าพระเจ้านั้นซื่อสัตย์ จ๋นพระองค์ได้ฮับเกียรติ เป๋นจาใดพระเจ้าตัดสินข้าพเจ้าว่าเป๋นคนบาป
7 Orot babin ta boro nagam nao, “Ayu i men bosunusunubayan, baise au bowabowamaim turobe God nowan tit irerereb sabuw hi’itin God hifai tebobora’ara’ah, aisim God ayu kakafu rouw eo ekukusairu?”
8 เป๋นจาใดจึงบ่อู้ว่า “หื้อเฮาเยียะสิ่งบ่ดีกั๋นเต๊อะเปื้อความดีจะเกิดขึ้น” มีบางคนใส่ฮ้ายข้าพเจ้าว่าสอนจาอั้น พระเจ้าจะลงโต้ษคนอู้จาอั้นก็ยุติธรรมแล้ว
8 Naatu iban boro kwanao maiye, kakafin tanasinaf, saise sinaf gewasin boro ine natit. Sabuw afa ayu iti na’atube o hirouw higam tiu’uwu, God nati sabuw boro baimakiy nitih.
9 ถ้าจาอั้นแล้ว หมู่เฮาจาวยิวดีเหลือคนอื่นกา บ่ใจ้จาอั้นเน่อ หมู่เฮาอธิบายแล้วว่า ตึงจาวยิวตึงคนต่างจ้าดก็เป๋นคนบาปเหมือนกั๋นหมด
9 Iti sawar ana an i abisa? It Jew ata gewasin i ra’at Eteni Sabuw tanatabirih? En anababatun! Jew sabuw naatu Eteni Sabuw etei i bowabow kakafin ana fair babanamaim tama’am.
10 อย่างตี้มีเขียนไว้ในพระคัมภีร์ว่า
10 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
11 บ่มีคนตี้เข้าใจ๋ บ่มีคนตี้เซาะหาพระเจ้า
11 — ausente —
12 คนตังหลายบิ่นหลังต๋ำพระเจ้ากั๋นหมด
12 — ausente —
13 “กำอู้ของหมู่เขาเหม็นเหมือนขุมฝังศพตี้เปิดอยู่”
13 — ausente —
14 “ปากของหมู่เขามีแต่กำแจ้งด่า กับกำตี้ขมขื่น”
14 — ausente —
15 “ตี๋นของหมู่เขาก็ล่นไปฆ่าคน
15 — ausente —
16 บ่ว่าหมู่เขาจะไปตังใดก็เยียะหื้อเกิดความฉิบหาย
16 — ausente —
17 หมู่เขาบ่ฮู้จักก๋านอยู่ตวยกั๋นอย่างมีสันติสุข”
17 — ausente —
18 “หมู่เขาบ่เก๋งกั๋วพระเจ้า”
18 — ausente —
19 หมู่เฮาฮู้แล้วว่า สิ่งตี้เขียนในบทบัญญัติตึงหมด ก็เปื้อบอกกับคนตี้อยู่ใต้บทบัญญัตินั้น จาอั้นจึงบ่มีใผมีข้อแก้ตั๋วได้ กับคนตึงโลกจะต้องถูกพระเจ้าตัดสินเหมือนกั๋นหมด
19 Imih it ata so’obamaim ofafar hikikirum i sabuw iyab ofafar babanamaim tema’am isah, saise awah etei nabofafaren, naatu tafaram wanawanan sabuw etei nabow nan God ana baibatiyenamaim hinatit.
20 ย้อนว่าในสายต๋าของพระเจ้า บ่มีใผเป๋นคนตี้ถูกต้องต๋ามธรรมได้โดยก๋านเยียะต๋ามบทบัญญัติ ย้อนสิ่งตี้เขียนในบทบัญญัติเยียะหื้อหมู่เฮาฮู้ว่าเฮาเป๋นคนบาป
20 Isan imih God boro men sabuw ofafar tebobosiyasiyar imaim hai ef mutufurin narouw nabowamih, ofafar i orot babin ana bowabow kakafin botait ebirerereb.
21 แต่บ่าเดี่ยวนี้พระเจ้าได้เปิดเผยหื้อหันว่า หมู่เฮาจะเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมได้จาใดโดยบ่ต้องเปิ้งบทบัญญัติ เซิ่งตึงบทบัญญัติกับหมู่ผู้เป๋นปากเป๋นเสียงแตนพระเจ้าก็ได้ยืนยันเรื่องนี้ตวย
21 Baise boun God sabuw yamutufurih isan ana ef i boubun botawiy. Moses naatu dinab oro’orot nati isan i ofafaramaim hio’orereb tanowar, men ofafar tanabi’ufununimaim nabuwitamih.
22 คือหมู่เฮาจะเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมได้โดยก๋านเจื้อพระเยซูคริสต์ เซิ่งพระเจ้าเยียะหื้อเหมือนกั๋นกู้คนบ่ว่าเป๋นใผก็ต๋าม
22 It yamutufuren boubun Godane enan i sabuw iyab Jesu Keriso tibitumitum imaim enan, naatu God matanamaim it etei ata’itinin i men tata’amih.
23 ย้อนว่ากู้คนเยียะบาปเหมือนกั๋นหมด บ่มีใผไปเถิงมาตรฐานอันมีเกียรติของพระเจ้าได้สักคน
23 Anayabin sabuw etei bowabow kakafin hisinaf naatu God ana gewasin bain isan umah kabom.
24 แต่พระเจ้ามีพระคุณโผดหื้อหมู่เขาเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยตี้หมู่เขาบ่ต้องหื้ออะหยังเป๋นก้าตอบแตนพระองค์เลย คือโดยตางตี้หื้อพระเยซูคริสต์ไถ่หมู่เขาหื้อป๊นโต้ษบาป
24 Baise manaw kabeber God ana siwar na’atube Jesu Keriso wanawananamaim na it ata kakafihine tubunitbotaitit tatit.
25 พระเจ้าตั้งพระเยซูคริสต์ไว้หื้อเป๋นเครื่องปู่จาเปื้อไถ่บาปหื้อหมู่เฮา โดยตางความเจื้อว่าพระเยซูหลั่งเลือดเปื้อหมู่เฮา พระเจ้าเยียะจาอี้เปื้อหื้อหันเถิงความยุติธรรมของพระองค์ ตี้ตะก่อนพระองค์อดใจ๋บ่ลงโต้ษบาปตี้คนได้เยียะมา
25 Bowabow kakafin notawiyen isan God Keriso biyan siboromih yai, ana rara suwa re saise baitumatumamaim tanan biyan tanatit. Sawar iti na’atube sinaf saise bebeyan ti’obaiyit i ana ef i mutufurin. Anayabin I ana yatenub kakafiyin imaim bowabow kakafih marasika tasisinaf isubun rabon.
26 บ่าเดี่ยวนี้พระองค์ก็เยียะหื้อหันว่า พระองค์นั้นยุติธรรม กับเยียะหื้อกู้คนตี้เจื้อพระเยซูเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม
26 Naatu iti boun it ata veya’amaim i turobe ebi’obaiyit i ana ef mutufurin. Imih i karam sabuw iyab Jesu tibitumitum boro nafufunih gewas nayamutufurih.
27 เมื่อเป๋นจาอี้แล้ว จาวยิวอย่างเฮาจะเอาอะหยังมาอวดว่าเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม บ่มีเน่อ จะอ้างเรื่องเยียะต๋ามบทบัญญัติกา ก็บ่ใจ้ แต่เรื่องนี้ขึ้นอยู่กับความเจื้อเต้าอั้น
27 Isan imih it boro abisa isan tanaora’ara’at? Ofafar tabobosiyasiyar isan tarara’at? En anababatun! Baise baitumatum isan i tarara’at.
28 หมู่เฮาก็หันว่าพระเจ้าโผดหื้อคนเฮาเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรม ก็โดยความเจื้อเต้าอั้น บ่ใจ้ต้องเยียะตวยต๋ามบทบัญญัติ
28 Anayabin sabuw iyab tibitumatum i hai ef mutufurin rouw ebowabow men ofafaramih.
29 พระเจ้าเป๋นพระเจ้าของจาวยิวเต้าอั้นกา พระองค์บ่ใจ้เป๋นพระเจ้าของคนต่างจ้าดตวยกา แน่นอนตี้สุด พระองค์ก็เป๋นพระเจ้าของคนต่างจ้าดตวย
29 Imih kwanotanot God i Jew sabuw akisih hai God? Ai kwanotanot Ufun Sabuw auman hai God? Baise anao kwananowar, iti God i Ufun Sabuw auman hai God.
30 ย้อนว่าพระองค์เป๋นพระเจ้าองค์เดียวเต้าอั้น กับพระองค์ก็โผดหื้อตึงจาวยิวตึงคนต่างจ้าดเป๋นคนถูกต้องต๋ามธรรมโดยความเจื้อของเขา บ่ว่าจะเป๋นจาวยิวกาว่าคนต่างจ้าดก็ต๋าม
30 Kwanaso’ob God i ta’imon men rou’ab, imih sabuw iyab hai ar kanabih hi’afuw o men hi’afuw etei i baitumatum ta’imonamaim hiyawas.
31 ถ้าจาอั้นหมู่เฮาจะยกเลิกบ่เอาบทบัญญัติโดยอ้างความเจื้อกา บ่ใจ้จาอั้นแน่นอน แต่เมื่อเฮามีความเจื้อ เฮาก็ได้สนับสนุนบทบัญญัติตวย
31 Kwanotanot iti baitumatumamaim aki ofafar abobosa’ir? En anababatun, aki i ofafar aiwa’an tit ana efan bai ebirerereb.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.