Romanos 10

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตังหลาย ใจ๋​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​อ้อนวอน​ต่อ​พระเจ้า​กับ​ใค่​หื้อ​จาว​อิสราเอล​ได้​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​แต๊ๆ
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 ข้าพเจ้า​เป๋น​พยาน​หื้อ​จาว​ยิว​ว่า หมู่​เขา​เอา​แต๊​เอา​ว่า​ใน​ก๋าน​ฮับใจ๊​พระเจ้า แต่​บ่ได้​เข้าใจ๋​ก๋าน​ฮับใจ๊​อย่าง​ถูกต้อง
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 ย้อน​ว่า​หมู่​เขา​บ่ฮู้​ตาง​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม หมู่​เขา​ฮิ​หา​ตาง​เอา​คน​เดียว โดย​บ่ยอม​ฮับ​วิธี​ของ​พระเจ้า​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 พระคริสต์​เป๋น​ผู้​ยกเลิก​ตาง​ตี้​เยียะ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ เปื้อ​หื้อ​กู้​คน​ตี้​มี​ความ​เจื้อ​ได้​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 โมเสส​ได้​เขียน​เถิง​ก๋าน​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ไว้​ว่า “คน​ตี้​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​กู้​ข้อ ก็​จะ​ได้​จีวิต​ตาง​บท​บัญญัติ​นั้น”
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 แต่​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ก๋าน​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู โมเสส​ได้​เขียน​ไว้​ว่า “บ่ดี​กึ๊ด​ใน​ใจ๋​ว่า ‘ใผ​จะ​ขึ้น​สวรรค์’ ” (​คือ​ว่า จะ​เจิญ​พระคริสต์​ลง​มา​ใน​โลก​เปื้อ​จ้วย​หมู่​เฮา​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​)
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “กาว่า​กึ๊ด​ว่า ‘ใผ​จะ​ลง​ไป​ใน​ตี้​เลิ็ก​ตี้​สุด​ใน​แดน​คน​ต๋าย’ ” (​คือ​ว่า​จะ​เจิญ​พระคริสต์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​)
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 แต่​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “ถ้อย​กำ​นั้น​อยู่​ใก้​ต้าน อยู่​ใน​ปาก​กับ​อยู่​ใน​ใจ๋​ของ​ต้าน” คือ​ข้อความ​ตี้​เกี่ยวกับ​ความ​เจื้อ​ตี้​หมู่​เฮา​บอก​อยู่​นี้
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 คือ​ว่า​ถ้า​ต้าน​จะ​ยอมฮับ​ด้วย​ปาก​ของ​ต้าน​ว่า “พระเยซู​เป๋น​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า” กับ​ใน​ใจ๋​ก็​เจื้อ​ว่า​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​พระเยซู​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​แล้ว ต้าน​ก็​จะ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 ย้อน​ว่า​เมื่อ​ใน​ใจ๋​ของ​ต้าน​เจื้อ ต้าน​ก็​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม เมื่อ​ยอมฮับ​ด้วย​ปาก​ของ​ต้าน​ก็​จะ​ได้​ฮับ​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 ย้อน​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “คน​ใด​ตี้​เจื้อ​ใน​พระองค์​จะ​บ่ผิดหวัง​เลย”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 พระเจ้า​ถือ​ว่า​จาว​ยิว​กับ​คน​ต่างจ้าด​บ่ต่าง​กั๋น ย้อน​พระองค์​เป๋น​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​กู้​คน กับ​พระองค์​จะ​ปั๋น​ปอน​อย่าง​เต๋มตี้​หื้อ​กับ​กู้​คน​ตี้​อ้อนวอน​ขอ​พระองค์
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 ย้อน​ว่า “กู้​คน​ตี้​อ้อนวอน​ขอ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า คน​นั้น​จะ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ”
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 แต่​หมู่​เขา​จะ​อ้อนวอน​ขอ​พระองค์​จ้วย​หื้อ​รอด​ได้​จาใด ถ้า​ยัง​บ่เจื้อ​พระองค์ หมู่​เขา​จะ​เจื้อ​พระองค์​ได้​จาใด ถ้า​ยัง​บ่ได้ยิน​เรื่อง​ของ​พระองค์ หมู่​เขา​จะ​ได้​ยิน​ได้​จาใด ถ้า​บ่มี​ใผ​บอก​ข่าว​เรื่อง​พระองค์​หื้อ​ฟัง
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 กับ​หมู่​เขา​จะ​ไป​บอก​ได้​จาใด ถ้า​บ่มี​ใผ​ใจ๊​หมู่​เขา​ไป อย่าง​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า “ก็​เป๋น​สิ่ง​ตี้​ดี​นัก​ขนาด​ตี้​มี​คน​มา​บอก​ข่าวดี”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 แต่​บ่ใจ้​กู้​คน​ตี้​ได้​ยอมฮับ​ข่าวดี​นั้น เหมือน​อย่าง​ตี้​อิสยาห์​อู้​ไว้​ว่า “ข้า​แต่​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า มี​ใผ​พ่อง​ตี้​เจื้อ​ใน​สิ่ง​ตี้​หมู่​เขา​ได้ยิน​จาก​หมู่​เฮา”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 ย้อน​จาอั้น​ความ​เจื้อ​เกิด​ขึ้น​ได้​เมื่อ​ได้ยิน​ข่าวดี คน​จะ​ได้ยิน​ข่าวดี​ได้​ก็​เมื่อ​มี​ก๋าน​บอก​เรื่อง​พระเยซู​คริสต์
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 ข้าพเจ้า​ใค่​ถาม​ว่า “หมู่​จาว​อิสราเอล​ยัง​บ่ได้ยิน​เรื่อง​ข่าวดี​นั้น​เตื้อ​กา” หมู่​เขา​ได้ยิน​แล้ว​แน่นอน ต๋าม​ตี้​พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 ข้าพเจ้า​ขอ​ถาม​แหม​ว่า “หมู่​จาว​อิสราเอล​ฟัง​แล้ว​บ่เข้า​ใจ๋​กา” โมเสส​เป๋น​คน​เก๊า​ตี้​บอก​จาว​อิสราเอล​ว่า
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 ต่อ​มา​พระเจ้า​ก็​บอก​จาว​อิสราเอล​ผ่าน​อิสยาห์​ตี้​ก้า​อู้​ว่า
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 แต่​ส่วน​จาว​อิสราเอล พระเจ้า​อู้​ว่า
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.