Marcos 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 พระเยซูเข้าไปในธรรมศาลาของจาวยิวแหม มีป้อจายคนนึ่งมือเผิกนึ่งของเขาลีบอยู่ตี้หั้น
1 Jesu iban matabir maiye na Kou’ay Bar wanawanan run, naatu orot uman murubin i nati’imaim ma’ama.
2 มีจาวยิวบางคนก่ำลังผ่อว่าพระองค์จะฮักษาป้อจายมือลีบคนนั้นในวันสะบาโตก่อ เปื้อจะหาเหตุนาบโต้ษพระองค์
2 Sabuw afa Jesu baikubibiruwin isan i nati’imaim hima hi’i’itin, saise orot uman murubin Baiyarir Ana Veya tabiyawas hitikubibiruw isan.
3 พระองค์บอกคนมือลีบคนนั้นว่า “ลุกยืนขึ้นส่องหน้าคนตังหลาย”
3 Jesu orot uman murubin iu, “Kuyen kuna iti nou’umaim.”
4 แล้วพระองค์ก็ถามหมู่เขาว่า “ควรจะเยียะก๋านดีกาว่าเยียะก๋านฮ้ายในวันสะบาโต จะจ้วยจีวิตกาว่าจะทำลายจีวิต” แต่หมู่เขาก็ปากั๋นดักปิ้ง
4 Imaibo sabuw isah eo, “Baiyarir ana veya’amaim ata ofafar i gewasin sinaf isan ebibasit or kakafin sinaf isan ebibasit? Orot tanibais yawas nab or tanimurub?” Baise i men tur ta hi’omih.
5 พระเยซูผ่อรอบๆ หมู่เขา พระองค์โขดกับเสียใจ๋ตี้หันว่าหมู่เขามีจิตใจ๋หลึ่ง แล้วอู้กับคนมือลีบว่า “เหยียดมือออกมา” เขาก็เยียะตวยต๋าม แล้วมือของเขาก็หายเป๋นปกติ
5 Jesu nan ufun inuwanuw itih yumatah fofokar isan yan so’ar, baise ibanak maiye isah iyababan, anayabin matah kufaf hisisinaf kakaf. Imaibo orot isan eo, “Uma ku’otofair.” Orot uman otofair tit igewasin.
6 เมื่อหมู่ฟาริสีหันจาอั้น ก็ฟั่งออกไปวางแผนกับหมู่ของกษัตริย์เฮโรดว่าจะฆ่าพระเยซูได้จาใด
6 Basit Pharisee mar ta’imonamo Kou’ay Bar hitumar hitit hin Herod ana kou’ay bairi rabin morob isan baban hio.
7 พระเยซูไปทะเลสาบกาลิลีกับหมู่สาวก แล้วมีคนนักขนาดตวยพระองค์ไป ตึงคนตี้มาจากแคว้นกาลิลี แคว้นยูเดีย
7 Jesu ana bai’ufununayah bairi hitit hina Galilee harew Kukufamaim hitit. Naatu sabuw rou’ay gagamin maiyow hi’ufunun hinan i Galilee’ine, Judea’ane,
8 กรุงเยรูซาเล็ม แคว้นอิดูเมอา กับแคว้นตี้อยู่เผิกแม่น้ำจอร์แดน แล้วก็ยังมีคนลุกมาจากแถวเมืองไทระกับเมืองไซดอนมาตวย ย้อนได้ยินเถิงเรื่องต่างๆ ตี้พระองค์เยียะมา
8 Jerusalemane, Idumea ana umanika, naatu Jordan sisibin veya yeninane na’atube bar merar gagamin Taiya naatu Sidon wanawanahine hina. Sabuw etei i Jesu abisa sisinaf ana tur hinowar hina.
9 พระองค์ก็เลยสั่งหมู่สาวกเกียมเฮือลำนึ่งหื้อ เปื้อกั๋นคนหมู่นั้นบ่หื้อมายัดยู้พระองค์
9 Naatu rou’ay i ra’at kwanekwan kafa’imo yaten hitayen, imih Jesu ana bai’ufununayah iuwih wa ta hiyabuna.
10 ย้อนในวันนั้นพระองค์ได้ฮักษาคนจ๋ำนวนนักหื้อหาย คนเป๋นพยาธิพะยำต่างๆ ก็ยัดยู้กั๋นเข้ามาเปื้อจะหยุบจะก๋ำพระองค์ แล้วจะหายโรค
10 Anayabin sabuw moumurih na’in iyawasih, naatu sabuw afa hisasawow i ef hinunuwet hitan hitabutubun isan.
11 เมื่อหมู่ผีฮ้ายตี้เข้าในคนหันพระองค์ ก็หมอบลงกราบไหว้พระองค์ แล้วฮ้องเสียงดังว่า “ต้านเป๋นบุตรของพระเจ้า”
11 Naatu sabuw afa biyahimaim afiy kakafih hima’am hinuw hi’i’itin ana maramaim i nanamaim hire rabih hikirir hio, “O God Natun.”
12 แต่พระเยซูสั่งห้ามหมู่ผีฮ้ายอย่างเด็ดขาดบ่หื้อบอกว่าพระองค์เป๋นใผ
12 Jesu afiy kakafih kwararih iuwih eo, “Men yait ta ana tur kwana’owen ayu i yait!”
13 หลังจากนั้นพระเยซูขึ้นไปบนดอยม่อนนึ่ง แล้วพระองค์เปิงใจ๋จะฮ้องคนใดก็ฮ้องคนนั้นตวยพระองค์ไป หมู่เขาก็มาหาพระองค์
13 Imaibo Jesu yen in heher wanamaim bat, basit orot i ana kokomaim eafih hina biyan hitit.
14 ตึงหมดมีสิบสองคน พระองค์แต่งตั้งคนหมู่นี้เปื้อจะอยู่ตวยต้าน กับจะใจ๊หมู่เขาไปบอกข่าวดีหื้อคนอื่นฟัง พระเยซูฮ้องหมู่เขาว่าหมู่อัครสาวก
14 Naatu nah 12 rubinih tur abarayah iwabih eo, “Ayu arubini saise kwa boro bairit tanama aniyafari kwanatit kwanan kwanabinan.
15 ตึงหื้อหมู่เขามีอำนาจตี้จะขับไล่ผีออกได้ตวย
15 Naatu boro fair kwanab Wagabur kwananunih hinatit.”
16 หมู่อัครสาวกสิบสองคนนี้มีจื้อว่า ซีโมนคนตี้พระองค์ตั้งจื้อหื้อแหมจื้อว่า เปโตร
16 Orot nah 12 Jesu rurubiniyih wabih i iti, Simon, wabin ta Peter (Jesu ufibo iwab),
17 ยากอบลูกบ่าวของเศเบดี กับยอห์นน้องบ่าวของเขา สองคนนี้พระองค์หื้อจื้อแหมว่า โบอาเนอเยแป๋ว่า “ลูกบ่าวของฟ้าฮ้อง”
17 James, tain John hairi, orot Zebedee natunatun, Jesu wabih Boaneges, wabih anayabin farafarar natunatun.
18 อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบลูกบ่าวของอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนคนของพรรคจ้าดนิยม
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James, orot Alpheus natun, Thaddeus, tafaram kafafarayan orot wabin Simon ana orot ta,
19 กับยูดาส อิสคาริโอท ต๋อนเมื่อลูนคนนี้ได้หักหลังพระเยซู
19 naatu Jesu ana yanuwayan orot Judas Iscairot.
20 จากนั้นพระองค์ก็ปิ๊กบ้าน มีหมู่คนมายืนออกั๋นอยู่ตี้บ้านหั้นแหม จ๋นเยียะหื้อพระเยซูตึงหมู่สาวกสิบสองคนบ่มีเวลากิ๋นข้าวกิ๋นน้ำ
20 Imaibo Jesu ana au bar in, ibanak maiye sabuw moumurih na’in hiru’ay naatu Jesu ana bai’ufununayah bairi veya men ma boro bay hitaa.
21 เมื่อครอบครัวของพระองค์ได้ยินข่าวนี้ ก็กึ๊ดว่าพระองค์เป๋นบ้าไปแล้ว จึงปากั๋นมาหาเปื้อจะยับปิ๊กเมือบ้าน
21 Naatu i taintuwan tur hinonowar ana veya bainamih hina hitit, anayabin sabuw hio, “I koko’aw isan matar!”
22 แต่มีหมู่ธรรมาจ๋ารย์ตี้ลุกจากกรุงเยรูซาเล็มมา อู้กั๋นว่า “เขาถูกเบเอลเซบูล หัวหน้าผีเข้า ตี้เขาไล่ผีออกได้นั้น ก็ย้อนใจ๊อำนาจของหัวหน้าผีตั๋วนี้ละ”
22 Ofafar bai’obaiyenayah afa Jerusalemane hinan hio, “I biyanamaim i Wagabur Beelzebul hitarasum ema’am, imih Wagabur hai ukwarin fair itin Wagabur nunih tititit.”
23 พระเยซูจึงฮ้องหมู่เขาเข้ามาใก้ๆ แล้วเล่ากำเผียบหื้อเขาฟังว่า “ซาต๋านจะขับไล่ตั๋วเก่าได้กา
23 Imih Jesu e’af hina biyan hitit naatu oroubonamaim eo, “Satan boro mi’itube i taiyuwin nanun?
24 ถ้าอาณาจักรใดๆ แตกแยกกั๋นเหีย อาณาจักรนั้นก็จะตั้งอยู่ต่อไปบ่ได้
24 Tafaram ta’imon hinakusib rou’ab namatar hinabiyow i hai fair boro naririm,
25 กาว่าถ้าครอบครัวใดแตกแยกกั๋น ครอบครัวนั้นก็จะตั้งอยู่บ่ได้
25 na’atube ain uf rara’amaim
26 เหมือนกับถ้าซาต๋านต่อต้านหมู่ของมัน หมู่มันก็จะแตกแยกกั๋น แล้วซาต๋านก็จะตั้งอยู่บ่ได้ แต่จะหล้มจ๋มไปเต้าอั้น
26 Imih Demon Ana Aiwob wanawananamaim hinakusib taiyuwih hinabiyow, i hai aiwob boro nariririm, naatu boro nan yomanin nasawar.
27 “บ่มีใผสามารถตี้จะเข้าไปปล้นเอาทรัพย์สมบัติในบ้านของคนตี้มีก๋ำลังนักได้ เขาจะต้องมัดเจ้าของบ้านตี้มีก๋ำลังนักนั้นเหียก่อน เถิงจะสามารถปล้นได้
27 “Men yait ta boro orot fairin ana bar nakwib narun ana sawar nabowamih, baise wantoro’ot orot fairin nab nafatum, imaibo boro narun ana sawar nabow.
28 “เฮาบอกความจริงแก่ต้านตังหลายว่า ความบาปต่างๆ ตึงกำอู้หมิ่นประมาทตี้คนใดว่ามานั้น ยังยกโต้ษหื้อได้
28 Turobe a tur ao’owen sabuw bowabow kakafih tisisinaf naatu baigigimen tur teo’o etei boro notawiyen hinab.
29 แต่ถ้าใผอู้หมิ่นประมาทพระวิญญาณบริสุทธิ์จะยกโต้ษหื้อตึงบ่ได้เลย ย้อนว่าบาปนั้นจะติดตั๋วไปตลอด”
29 Baise orot yait Anun Kakafiyin isan baigigimen tur nao’o boro men nanotawiyimih, anayabin i wanatowan ana bowabow kakafin sinaf ana ubar bai.’”
30 ตี้พระเยซูอู้จาอั้นก็ย้อนว่า หมู่เขาปากั๋นหาว่าพระองค์มีผีฮ้ายเข้า
30 Jesu tur iti eo anayabin sabuw afa hi’o, “Afiy kakafin biyanamaim hitarasum tema’am.”
31 เวลานั้น แม่กับหมู่น้องบ่าวของพระเยซูก็มายืนถ้าอยู่ตังนอก หมู่เขาใจ๊คนเข้าไปฮ้องพระองค์ออกมา
31 Imaibo Jesu hinah naatu taitin hina hitit ufun hibat naatu tur hiyafar run isan.
32 มีหลายคนตี้นั่งแวดพระเยซูเป๋นหมู่ บอกกับพระองค์ว่า “แม่กับหมู่น้องบ่าวมายืนถ้าอยู่ตังนอก”
32 Sabuw rou’ay gagamin Jesu hi’arbebera’uh hima’am himisir isan hio, “Ku’itin o hinat, tait ruburub etei ufun tebatabat, tekokok o hina’iti.”
33 พระเยซูบอกว่า “ใผเป๋นแม่กับปี้น้องของเฮา”
33 Jesu iyafutih eo, “Ayu hinai, naatu ayu taitu i, iyab?”
34 แล้วพระองค์ก็ผ่อไปตี้คนนั่งแวดพระองค์อยู่ อู้ว่า “หมู่เนียะเป๋นแม่กับปี้น้องของเฮา
34 Jesu nuw sabuw nan ufun hima’am itih naatu eo, “Kwa iti kwama’am i ayu hinai naatu taitu.
35 ย้อนว่าคนตี้เยียะตวยต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า คนนั้นก็เป๋นปี้น้องกับเป๋นแม่ของเฮา”
35 Yait God ana kokomaim esisinaf i ayu taitu, ruburubu naatu hinai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.