João 15

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 “เฮา​เป๋น​เคือ​องุ่น​แต๊ กับ​พระบิดา​ก็​เป๋น​คน​ผ่อ​คน​กอย
1 “Ayu i ai an anababatun, naatu Tamai i masaw Matuwan.
2 กิ่ง​กู้​กิ่ง​ใน​เฮา​ตี้​บ่มี​หน่วย พระบิดา​ก็​ตัด​ขว้าง​เหีย และ​พระองค์​ก็​แต่ง​กิ่ง​ตี้​มี​หน่วย​เปื้อ​หื้อ​มัน​ออก​หน่วย​นัก​ขึ้น
2 Ayu famufamu ro’oro’on men ebiw gewas boro na’afuw nisaroun, naatu ro’oro’on ebiw gewas boro famufamu natobubunei saise ro’o’ro’on moumurihika niw naya.
3 หมู่​ต้าน​ก็​สะอาด​แล้ว​ย้อน​กำ​สอน​ของ​เฮา​ตี้​ได้​บอก​กับ​หมู่​ต้าน​ไป
3 Kwa i marasika kwaigewasin sawar, anayabin ayu turamaim ao kwanowar sawar.
4 หื้อ​ติด​กับ​เฮา และ​เฮา​ก็​จะ​ติด​กับ​หมู่​ต้าน กิ่ง​ออก​หน่วย​เอง​บ่ได้​นอก​จาก​ติด​กับ​เคือ​องุ่น​เต้าอั้น หมู่​ต้าน​ก็​เป๋น​เหมือน​กิ่ง​นั้น​ตี้​ออก​หน่วย​บ่ได้​นอกจาก​ติด​กับ​เฮา
4 Wanawana’umaim kwanitubonen kwanama, naatu ayu kwa wanawanamaim anitubonen anama. Famen akisin men karam taiyuwin niw ro’on nayai, baise i boro ai naiwan nituw. Ef ta’imon kwa ayu wanawanau kwanitubonen boro ro’oro’o moumurihika kwanaya.
5 “เฮา​เป๋น​เคือ​องุ่น หมู่​ต้าน​เป๋น​กิ่ง ใผ​ตี้​ติด​อยู่​กับ​เฮา​และ​เฮา​ติด​อยู่​กับ​เขา คน​นั้น​ก็​จะ​ออก​หน่วย​นัก ย้อน​ถ้า​ใผ​แยก​จาก​เฮา เขา​ก็​เยียะ​อะหยัง​บ่ได้​เลย
5 “Ayu i ai, naatu kwa i ai famefamen, o yait ayu wanawana’umaim inabituwabon naatu ayu o wanawananamaim anabituwabon, i boro ro’oro’o moumurihika naya; anayabin, o akis men karam boro inasinaf namatar.
6 ถ้า​เขา​บ่ติด​กับ​เฮา เขา​ก็​เป๋น​เหมือน​กิ่ง​ตี้​โดน​ตัด​ขว้าง​หื้อ​เหี่ยว​แห้ง​ต๋าย แล้ว​โดน​เก็บ​เอา​ไป​เผา​ไฟ​เหีย
6 O yait ta ayu airit men tanibitubonen na’at, i boun ai famefamen hituw batabat kekerer na’atube, nati boro hina’o’on wairaf wan hinaroura’aten hinikubaren hina’arat.
7 “ถ้า​หมู่​ต้าน​ติด​อยู่​กับ​เฮา​และ​กำ​สั่ง​สอน​ของ​เฮา​ก็​ติด​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน บ่ว่า​หมู่​ต้าน​จะ​ขอ​อะหยัง ต้าน​ก็​จะ​ได้​สิ่ง​นั้น
7 O yait ayu wanawana’umaim inabitubonen naatu ayu au tur o wanawanamaim nabitubonen na’at, o a kok abistan isan kufefefeyan o boro anit.
8 ถ้า​หมู่​ต้าน​ออก​หน่วย​นัก หมู่​ต้าน​ก็​จะ​เยียะ​หื้อ​หัน​ว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​สาวก​ของ​เฮา กับ​จะ​เยียะ​หื้อ​กู้​คน​หัน​เถิง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระบิดา
8 Kwa ro’oro’o moumurihika kwanaya’ay kwa boro taiyuw kwana’inani, kwa i ayu au bai’ufununayah naatu Tamai ana gewasin boro sabuw kwani’obaiyih.
9 พระบิดา​ฮัก​เฮา​จาใด เฮา​ก็​ฮัก​หมู่​ต้าน​จาอั้น หื้อ​หมู่​ต้าน​อยู่​ใน​ความ​ฮัก​ของ​เฮา
9 Tamai ebiyabuwu na’atube; kwa abiyabuwi. Au yabowamaim kwanitubonen kwanama.
10 ถ้า​หมู่​ต้าน​เยียะ​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​เฮา หมู่​ต้าน​ก็​อยู่​ใน​ความ​ฮัก​ของ​เฮา เหมือน​กับ​ตี้​เฮา​เยียะ​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​พระบิดา และ​อยู่​ใน​ความ​ฮัก​ของ​พระองค์
10 Kwa ayu ou’obaiyunen tur kwanabobosiyasiyar na’at, boro ayu au yabowamaim kwanitubonen kwanama, boun ayu Tamai ana’obaiyunen tur abosiyasiyar naatu i ana yabowamaim aitubonen ama’am na’atube.
11 นี่​เป๋น​สิ่ง​ตี้​เฮา​บอก​กับ​หมู่​ต้าน เปื้อ​หื้อ​หมู่​ต้าน​มี​ความ​จื้นจม​ยินดี​อย่าง​ตี้​เฮา​มี กับ​มี​ความ​ยินดี​อย่าง​เต๋มตี้
11 “Ayu a tur aowen kwanowar sawar saise au yasisir kwa wanawanamaim nama, naatu kwa mar etei yasisiramaim kwanama.
12 กำสั่ง​ของ​เฮา​ก็​คือ​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮัก​กั๋น เหมือน​ตี้​เฮา​ฮัก​หมู่​ต้าน
12 Ayu au obaiyunen tur i iti. Turanah bairi kwaniyabowbonen, ayu kwa abiyabuwi na’atube.
13 บ่มี​ความ​ฮัก​ไหน​ตี้​ยิ่งใหญ่​นัก​เหลือ​นี้​แหม​แล้ว ก็​คือ ก๋าน​ตี้​คน​นึ่ง​สละ​จีวิต​เปื้อ​เปื้อน​ของ​ตั๋วเก่า
13 Yait ta ana ofonah isah namomorob na’at, nati ebi’obaiy i ana yabow ra’at kwanekwan.
14 ถ้า​หมู่​ต้าน​เยียะ​ต๋าม​กำสั่ง​ของ​เฮา หมู่​ต้าน​ก็​เป๋น​เปื้อน​ของ​เฮา
14 Ayu obaiyunen tur abistan sinaf isan ou’uwi, i kwanasisinaf na’at, kwa i ayu au ofonah.
15 เฮา​จะ​บ่ฮ้อง​หมู่​ต้าน​ว่า​คน​ฮับใจ๊​แหม ย้อน​ว่า​คน​ฮับใจ๊​บ่ฮู้​ว่า​นาย​ของ​ตั๋ว​เก่า​เยียะ​อะหยัง​พ่อง แต่​เฮา​ฮ้อง​หมู่​ต้าน​ว่า เปื้อน ย้อน​ว่า กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​เฮา​ได้ยิน​จาก​พระบิดา​ของ​เฮา เฮา​ก็​บอก​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮู้​แล้ว
15 Ayu boro men kafa’imo kwa isa akir anarouw ana’af, anayabin akir orot i men so’ob ana orot ukwarin abistan esisinaf. Nati efanin ayu kwa isa au ofonah arouw ao’o, anayabin ayu Tamai biyanane tur abistanawat anonowar etei’imak a tur aowen kwanowar sawar.
16 หมู่​ต้าน​บ่ได้​เลือก​เฮา แต่​เฮา​เป๋น​คน​เลือก​หมู่​ต้าน กับ​มอบหมาย​งาน​หื้อ​หมู่​ต้าน​ไป​เยียะ​จ๋น​เกิด​ผล เป๋น​ผล​ตี้​อยู่​ได้​ตลอด ย้อน​จาอั้น อะหยัง​ก็​ต๋าม​ตี้​หมู่​ต้าน​ขอ​ใน​นาม​ของ​เฮา พระบิดา​ก็​จะ​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน
16 Kwa men ayu kwarubinu, ayu kwa arubini naatu atarbaiyuni kwanatit kwanan kwaniw ro’oro moumurihika kwanaya–nati ro’o’ro’on boro men hinamun. Naatu abistan isan ayu wabu’umaim kwafefefeyan Tamai boro nit.
17 กำสั่ง​ของ​เฮา​ก็​คือ หื้อ​หมู่​ต้าน​ฮัก​กั๋น​เน่อ
17 Iti i ayu ou’obaiyunen tur. Turanah bairi kwaniyabowbonen.
18 “เมื่อ​โลก​นี้​จัง​หมู่​ต้าน ก็​หื้อ​จ๋ำ​ไว้​ว่า​โลก​นี้​จัง​เฮา​ก่อน
18 “Kwa sabuw hinabifutuwi na’at, kwa kwanaso’ob nati ayu wan ifutuwu’ubo kwa uf ifutuw.
19 ถ้า​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​ของ​โลก​นี้ โลก​นี้​ก็​จะ​ฮัก​หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​คน​ของ​โลก แต่​หมู่​ต้าน​บ่ได้​เป๋น​คน​ของ​โลก​แล้ว ย้อน​เฮา​ได้​เลือก​หมู่​ต้าน​หื้อ​ออก​จาก​โลก จาอั้น​โลก​เลย​จัง​หมู่​ต้าน
19 Kwa tafaram nowan kwanama’am na’at, tafaram boro niyabuwi nowan na’atube kwanamatar kwanama, kwa i men iti tafaram nowan, baise kwa tafaramane arubini abotaiti kwatit. Nati isan tafaram kwa ebifutuwi.
20 หมู่​ต้าน​จ๋ำ​กำ​ตี้​เฮา​เกย​บอก​ไว้​ได้​ก่อ​ว่า ‘คน​ฮับใจ๊​บ่ใหญ่​เหลือ​เจ้านาย​ของ​เขา’ ถ้า​หมู่​เขา​ค่ำ​เฮา หมู่​เขา​ก็​จะ​ค่ำ​หมู่​ต้าน​ตวย ถ้า​หมู่​เขา​เยียะ​ต๋าม​กำ​สั่ง​สอน​ของ​เฮา หมู่​เขา​ก็​จะ​เยียะ​ต๋าม​กำ​สั่ง​สอน​ของ​หมู่​ต้าน​เหมือน​กั๋น
20 Iti tur kwa isa ao’o i a notamaim nama. ‘Orot ana bowayan i men ra’at ana orot ukwarin natabirimih.’ Kwa hinarabi hinabi’a’afiyi na’at, ayu auman hirabu tibi’afiyu. Ayu au bai’obaiyen hinabobosiyasiyar na’at, kwa auman boro hinabosiyasiyari.
21 ตี้​หมู่​เขา​ค่ำ​หมู่​ต้าน​ก็​ย้อน​หมู่​ต้าน​ติดต๋าม​เฮา ย้อน​หมู่​เขา​บ่ฮู้จัก​ผู้​ตี้​ใจ๊​เฮา​มา
21 Ayu wabu isan, kwa isa boro iti na’atube hinamatar. anayabin i men hiso’ob yait ayu iyunu ana.
22 ถ้า​เฮา​บ่ได้​มา​กับ​บ่ได้​สั่ง​สอน​หมู่​เขา หมู่​เขา​ก็​จะ​บ่มี​ความ​ผิด​อะหยัง แต่​บ่าเดี่ยว​นี้​หมู่​เขา​บ่มี​ข้อ​แก้​ตั๋ว​ใน​เรื่อง​บาป​ของ​หมู่​เขา
22 Ayu men atan biyah atatit naatu tur gewasin men atao hitanonowar na’at, kakafin isan boro men ubar hitabaimih; baise boun boro men hai kakafin isan hinifufuwenamih.
23 ใผ​ตี้​จัง​เฮา​ก็​จัง​พระบิดา​เฮา​ตวย
23 Yait ayu ebifutuwu Tamai auman i ebifutuw.
24 ถ้า​เฮา​บ่ได้​เยียะ​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​ตี้​บ่เกย​มี​ใผ​เยียะ​ใน​หมู่​เขา หมู่​เขา​ก็​จะ​บ่มี​บาป​อะหยัง แต่​หมู่​เขา​ได้​หัน​ก๋าน​อัศจ๋รรย์​หลาย​อย่าง​ตี้​เฮา​เยียะ​ไป​แล้ว หมู่​เขา​ก็​ยัง​จัง​เฮา​กับ​พระบิดา​ของ​เฮา​อยู่
24 Ayu wanawanahimaim asisinaf men yait ta sisinaf na’atube asinafumih, imih i boro men kakafin hitasinaf. Baise boun ina’inan hi’itah, naatu ayu Tamai airi’ika hikwahiri.
25 ตี้​เป๋น​จาอั้น​ก็​เปื้อ​หื้อ​เป๋น​ไป​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​เขา​ตี้​ว่า ‘หมู่​เขา​จัง​เฮา​โดย​บ่มี​สาเหตุ’
25 Baise iti mamatar, i abistanawat hai ofafaramaim hi’o hikikirum i na iturobe, Anayabin en ayu hifutuwu.
26 “เฮา​จะ​ส่ง​ผู้จ้วย​ตี้​มา​จาก​พระบิดา​มา​หื้อ​หมู่​ต้าน​ก็​คือ พระวิญญาณ​ตี้​เปิดเผย​ความ​จริง พระองค์​จะ​เป๋น​พยาน​หื้อ​ตั๋ว​เฮา
26 “Ayu boro Baibaisayan aniyafar nan, nati i turobe ana Anun Kakafiyin, i boro Tamai biyanane niyafar nan kwa biya natit, naatu ayu isou boro nao rerereb.
27 และ​หมู่​ต้าน​ก็​จะ​เป๋น​พยาน​บอก​เรื่อง​ของ​เฮา​หื้อ​คน​ฮู้​ตวย ย้อน​หมู่​ต้าน​ได้​อยู่​กับ​เฮา​ตั้งแต่​เก๊า​แล้ว
27 naatu kwa auman boro ayu isou kwana’orerereb, anayabin no aneika kwa ayu bairit tama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.