João 15
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 “เฮาเป๋นเคือองุ่นแต๊ กับพระบิดาก็เป๋นคนผ่อคนกอย
1 “Ayu i ai an anababatun, naatu Tamai i masaw Matuwan.
2 กิ่งกู้กิ่งในเฮาตี้บ่มีหน่วย พระบิดาก็ตัดขว้างเหีย และพระองค์ก็แต่งกิ่งตี้มีหน่วยเปื้อหื้อมันออกหน่วยนักขึ้น
2 Ayu famufamu ro’oro’on men ebiw gewas boro na’afuw nisaroun, naatu ro’oro’on ebiw gewas boro famufamu natobubunei saise ro’o’ro’on moumurihika niw naya.
3 หมู่ต้านก็สะอาดแล้วย้อนกำสอนของเฮาตี้ได้บอกกับหมู่ต้านไป
3 Kwa i marasika kwaigewasin sawar, anayabin ayu turamaim ao kwanowar sawar.
4 หื้อติดกับเฮา และเฮาก็จะติดกับหมู่ต้าน กิ่งออกหน่วยเองบ่ได้นอกจากติดกับเคือองุ่นเต้าอั้น หมู่ต้านก็เป๋นเหมือนกิ่งนั้นตี้ออกหน่วยบ่ได้นอกจากติดกับเฮา
4 Wanawana’umaim kwanitubonen kwanama, naatu ayu kwa wanawanamaim anitubonen anama. Famen akisin men karam taiyuwin niw ro’on nayai, baise i boro ai naiwan nituw. Ef ta’imon kwa ayu wanawanau kwanitubonen boro ro’oro’o moumurihika kwanaya.
5 “เฮาเป๋นเคือองุ่น หมู่ต้านเป๋นกิ่ง ใผตี้ติดอยู่กับเฮาและเฮาติดอยู่กับเขา คนนั้นก็จะออกหน่วยนัก ย้อนถ้าใผแยกจากเฮา เขาก็เยียะอะหยังบ่ได้เลย
5 “Ayu i ai, naatu kwa i ai famefamen, o yait ayu wanawana’umaim inabituwabon naatu ayu o wanawananamaim anabituwabon, i boro ro’oro’o moumurihika naya; anayabin, o akis men karam boro inasinaf namatar.
6 ถ้าเขาบ่ติดกับเฮา เขาก็เป๋นเหมือนกิ่งตี้โดนตัดขว้างหื้อเหี่ยวแห้งต๋าย แล้วโดนเก็บเอาไปเผาไฟเหีย
6 O yait ta ayu airit men tanibitubonen na’at, i boun ai famefamen hituw batabat kekerer na’atube, nati boro hina’o’on wairaf wan hinaroura’aten hinikubaren hina’arat.
7 “ถ้าหมู่ต้านติดอยู่กับเฮาและกำสั่งสอนของเฮาก็ติดอยู่กับหมู่ต้าน บ่ว่าหมู่ต้านจะขออะหยัง ต้านก็จะได้สิ่งนั้น
7 O yait ayu wanawana’umaim inabitubonen naatu ayu au tur o wanawanamaim nabitubonen na’at, o a kok abistan isan kufefefeyan o boro anit.
8 ถ้าหมู่ต้านออกหน่วยนัก หมู่ต้านก็จะเยียะหื้อหันว่าหมู่ต้านเป๋นสาวกของเฮา กับจะเยียะหื้อกู้คนหันเถิงความยิ่งใหญ่ของพระบิดา
8 Kwa ro’oro’o moumurihika kwanaya’ay kwa boro taiyuw kwana’inani, kwa i ayu au bai’ufununayah naatu Tamai ana gewasin boro sabuw kwani’obaiyih.
9 พระบิดาฮักเฮาจาใด เฮาก็ฮักหมู่ต้านจาอั้น หื้อหมู่ต้านอยู่ในความฮักของเฮา
9 Tamai ebiyabuwu na’atube; kwa abiyabuwi. Au yabowamaim kwanitubonen kwanama.
10 ถ้าหมู่ต้านเยียะต๋ามกำสั่งของเฮา หมู่ต้านก็อยู่ในความฮักของเฮา เหมือนกับตี้เฮาเยียะต๋ามกำสั่งของพระบิดา และอยู่ในความฮักของพระองค์
10 Kwa ayu ou’obaiyunen tur kwanabobosiyasiyar na’at, boro ayu au yabowamaim kwanitubonen kwanama, boun ayu Tamai ana’obaiyunen tur abosiyasiyar naatu i ana yabowamaim aitubonen ama’am na’atube.
11 นี่เป๋นสิ่งตี้เฮาบอกกับหมู่ต้าน เปื้อหื้อหมู่ต้านมีความจื้นจมยินดีอย่างตี้เฮามี กับมีความยินดีอย่างเต๋มตี้
11 “Ayu a tur aowen kwanowar sawar saise au yasisir kwa wanawanamaim nama, naatu kwa mar etei yasisiramaim kwanama.
12 กำสั่งของเฮาก็คือหื้อหมู่ต้านฮักกั๋น เหมือนตี้เฮาฮักหมู่ต้าน
12 Ayu au obaiyunen tur i iti. Turanah bairi kwaniyabowbonen, ayu kwa abiyabuwi na’atube.
13 บ่มีความฮักไหนตี้ยิ่งใหญ่นักเหลือนี้แหมแล้ว ก็คือ ก๋านตี้คนนึ่งสละจีวิตเปื้อเปื้อนของตั๋วเก่า
13 Yait ta ana ofonah isah namomorob na’at, nati ebi’obaiy i ana yabow ra’at kwanekwan.
14 ถ้าหมู่ต้านเยียะต๋ามกำสั่งของเฮา หมู่ต้านก็เป๋นเปื้อนของเฮา
14 Ayu obaiyunen tur abistan sinaf isan ou’uwi, i kwanasisinaf na’at, kwa i ayu au ofonah.
15 เฮาจะบ่ฮ้องหมู่ต้านว่าคนฮับใจ๊แหม ย้อนว่าคนฮับใจ๊บ่ฮู้ว่านายของตั๋วเก่าเยียะอะหยังพ่อง แต่เฮาฮ้องหมู่ต้านว่า เปื้อน ย้อนว่า กู้สิ่งกู้อย่างตี้เฮาได้ยินจากพระบิดาของเฮา เฮาก็บอกหื้อหมู่ต้านฮู้แล้ว
15 Ayu boro men kafa’imo kwa isa akir anarouw ana’af, anayabin akir orot i men so’ob ana orot ukwarin abistan esisinaf. Nati efanin ayu kwa isa au ofonah arouw ao’o, anayabin ayu Tamai biyanane tur abistanawat anonowar etei’imak a tur aowen kwanowar sawar.
16 หมู่ต้านบ่ได้เลือกเฮา แต่เฮาเป๋นคนเลือกหมู่ต้าน กับมอบหมายงานหื้อหมู่ต้านไปเยียะจ๋นเกิดผล เป๋นผลตี้อยู่ได้ตลอด ย้อนจาอั้น อะหยังก็ต๋ามตี้หมู่ต้านขอในนามของเฮา พระบิดาก็จะหื้อกับหมู่ต้าน
16 Kwa men ayu kwarubinu, ayu kwa arubini naatu atarbaiyuni kwanatit kwanan kwaniw ro’oro moumurihika kwanaya–nati ro’o’ro’on boro men hinamun. Naatu abistan isan ayu wabu’umaim kwafefefeyan Tamai boro nit.
17 กำสั่งของเฮาก็คือ หื้อหมู่ต้านฮักกั๋นเน่อ
17 Iti i ayu ou’obaiyunen tur. Turanah bairi kwaniyabowbonen.
18 “เมื่อโลกนี้จังหมู่ต้าน ก็หื้อจ๋ำไว้ว่าโลกนี้จังเฮาก่อน
18 “Kwa sabuw hinabifutuwi na’at, kwa kwanaso’ob nati ayu wan ifutuwu’ubo kwa uf ifutuw.
19 ถ้าหมู่ต้านเป๋นคนของโลกนี้ โลกนี้ก็จะฮักหมู่ต้านตี้เป๋นคนของโลก แต่หมู่ต้านบ่ได้เป๋นคนของโลกแล้ว ย้อนเฮาได้เลือกหมู่ต้านหื้อออกจากโลก จาอั้นโลกเลยจังหมู่ต้าน
19 Kwa tafaram nowan kwanama’am na’at, tafaram boro niyabuwi nowan na’atube kwanamatar kwanama, kwa i men iti tafaram nowan, baise kwa tafaramane arubini abotaiti kwatit. Nati isan tafaram kwa ebifutuwi.
20 หมู่ต้านจ๋ำกำตี้เฮาเกยบอกไว้ได้ก่อว่า ‘คนฮับใจ๊บ่ใหญ่เหลือเจ้านายของเขา’ ถ้าหมู่เขาค่ำเฮา หมู่เขาก็จะค่ำหมู่ต้านตวย ถ้าหมู่เขาเยียะต๋ามกำสั่งสอนของเฮา หมู่เขาก็จะเยียะต๋ามกำสั่งสอนของหมู่ต้านเหมือนกั๋น
20 Iti tur kwa isa ao’o i a notamaim nama. ‘Orot ana bowayan i men ra’at ana orot ukwarin natabirimih.’ Kwa hinarabi hinabi’a’afiyi na’at, ayu auman hirabu tibi’afiyu. Ayu au bai’obaiyen hinabobosiyasiyar na’at, kwa auman boro hinabosiyasiyari.
21 ตี้หมู่เขาค่ำหมู่ต้านก็ย้อนหมู่ต้านติดต๋ามเฮา ย้อนหมู่เขาบ่ฮู้จักผู้ตี้ใจ๊เฮามา
21 Ayu wabu isan, kwa isa boro iti na’atube hinamatar. anayabin i men hiso’ob yait ayu iyunu ana.
22 ถ้าเฮาบ่ได้มากับบ่ได้สั่งสอนหมู่เขา หมู่เขาก็จะบ่มีความผิดอะหยัง แต่บ่าเดี่ยวนี้หมู่เขาบ่มีข้อแก้ตั๋วในเรื่องบาปของหมู่เขา
22 Ayu men atan biyah atatit naatu tur gewasin men atao hitanonowar na’at, kakafin isan boro men ubar hitabaimih; baise boun boro men hai kakafin isan hinifufuwenamih.
23 ใผตี้จังเฮาก็จังพระบิดาเฮาตวย
23 Yait ayu ebifutuwu Tamai auman i ebifutuw.
24 ถ้าเฮาบ่ได้เยียะก๋านอัศจ๋รรย์ตี้บ่เกยมีใผเยียะในหมู่เขา หมู่เขาก็จะบ่มีบาปอะหยัง แต่หมู่เขาได้หันก๋านอัศจ๋รรย์หลายอย่างตี้เฮาเยียะไปแล้ว หมู่เขาก็ยังจังเฮากับพระบิดาของเฮาอยู่
24 Ayu wanawanahimaim asisinaf men yait ta sisinaf na’atube asinafumih, imih i boro men kakafin hitasinaf. Baise boun ina’inan hi’itah, naatu ayu Tamai airi’ika hikwahiri.
25 ตี้เป๋นจาอั้นก็เปื้อหื้อเป๋นไปต๋ามบทบัญญัติของเขาตี้ว่า ‘หมู่เขาจังเฮาโดยบ่มีสาเหตุ’
25 Baise iti mamatar, i abistanawat hai ofafaramaim hi’o hikikirum i na iturobe, Anayabin en ayu hifutuwu.
26 “เฮาจะส่งผู้จ้วยตี้มาจากพระบิดามาหื้อหมู่ต้านก็คือ พระวิญญาณตี้เปิดเผยความจริง พระองค์จะเป๋นพยานหื้อตั๋วเฮา
26 “Ayu boro Baibaisayan aniyafar nan, nati i turobe ana Anun Kakafiyin, i boro Tamai biyanane niyafar nan kwa biya natit, naatu ayu isou boro nao rerereb.
27 และหมู่ต้านก็จะเป๋นพยานบอกเรื่องของเฮาหื้อคนฮู้ตวย ย้อนหมู่ต้านได้อยู่กับเฮาตั้งแต่เก๊าแล้ว
27 naatu kwa auman boro ayu isou kwana’orerereb, anayabin no aneika kwa ayu bairit tama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.