João 14
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI
1 “บ่ต้องตุ๊กอกตุ๊กใจ๋ไป ขอหื้อเจื้อวางใจ๋พระเจ้ากับเจื้อวางใจ๋เฮาตวย
1 Jesu ana bai’ufununayah isa eo, “Men kwaniyababan, God kwanitumatum naatu ayu auman kwanitutumu.
2 ในบ้านพระบิดาของเฮาก็มีตี้อยู่นัก และเฮาจะไปเกียมตี้หื้อหมู่ต้าน ถ้าบ่มี เฮาก็จะบ่บอกหมู่ต้านจาอี้เน่อ
2 Ayu Tamai ana baremaim bar awah moumurih na’in ti’inu’in naatu ayu anan kwa isa a bar awah anayabuna naatu bar awah men hitama’am na’at, aisim boro a tur ata’owen.
3 หลังจากเฮาไปเกียมตี้หื้อหมู่ต้านแล้ว เฮาก็จะปิ๊กมาฮับหมู่ต้านไปอยู่กับเฮา เปื้อว่าเฮาอยู่ตี้ไหนหมู่ต้านก็จะได้อยู่ตี้หั้นตวย
3 Ayu anan kwa a efan anayayabuna ufunamaim boro taiyuwu anamatabir anan ananawiyi bairi tanan ayu menamaim ama’am kwa boro imaim kwanama.
4 หมู่ต้านก็ฮู้จักตางตี้เฮาจะไปนั้นแล้วลอ”
4 Ayu efan menamaim anan kwa i kwaso’ob.”
5 โธมัสอู้กับพระเยซูว่า “อาจ๋ารย์ หมู่เฮายังบ่ฮู้เลยว่า อาจ๋ารย์จะไปตี้ไหน แล้วหมู่เฮาจะฮู้จักตางนั้นได้จาใดกั๋น”
5 Thomas Jesu isan eo, “Regah, aki men aso’ob o menamaim kwenan, ef boro mi’itube anaso’ob?”
6 พระเยซูอู้กับเขาว่า “เฮาเป๋นตางนั้น เป๋นความจริง กับเป๋นจีวิต บ่มีใผไปหาพระบิดาได้นอกจากมาตางเฮา
6 Jesu iya’afut eo, “Ayu i ef, turobe, naatu yawas. Men yait ta nan Tamai biyan baise ayu’une nan Tamai biyan natit.
7 ถ้าหมู่ต้านฮู้จักเฮาแล้ว หมู่ต้านก็จะฮู้จักพระบิดาของเฮาตวย ตั้งแต่บ่าเดี่ยวนี้เป๋นต้นไป หมู่ต้านฮู้จักพระองค์กับหันพระองค์แล้ว”
7 Kwa anababatun ayu kwanasusu’ubu gewas na’at, Tamai boro auman kwanasu’ub. Bounabo kwasoso’ob naatu kwa’i’itin.”
8 ฟีลิปก็อู้กับพระเยซูว่า “อาจ๋ารย์ ขอหื้อเฮาหันพระบิดา เฮาก็ปอใจ๋แล้ว”
8 Philip eo, “Regah Tamat kwi’obaiyi a’itin saise aki boro nuhinafot.”
9 พระเยซูอู้กับเขาว่า “ฟีลิปเหย เฮาอยู่กับต้านปอเถิงมอกอี้ละ ต้านยังบ่ฮู้จักเฮาแหมกา ใผตี้หันเฮาก็หันพระบิดา เป๋นจาใดต้านยังอู้ว่า ‘ขอหื้อเฮาหันพระบิดา’
9 Jesu iya’afut eo, “Philip manin maiyow airit tama baise men isu’ubu? Yait ta ayu i’itu Tamai i’itin? Aisimamih ayu isou i’o, ‘Tamat kwi’obaiyi a’itin?’
10 ต้านบ่เจื้อกา ว่าเฮาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระบิดาและพระบิดาก็เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับเฮา กำตี้เฮาอู้ เฮาบ่ได้อู้ต๋ามใจ๋ตั๋วเก่า แต่พระบิดาตี้อยู่ในเฮาเยียะก๋านของพระองค์ผ่านตางเฮา
10 Ayu i Tamai wanawananamaim ama’am naatu Tamai ayu wanawana’umaim ema’am. Philip o men kubitumatum? Iti tur i kwa isa ao’o, i men ayu au kokomaim ao’omih baise Tamai ayu wanawana’umaim ema’am bowabow i esisinaf.
11 เจื้อเฮาเต๊อะว่า เฮาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระบิดาและพระบิดาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับเฮา บ่อั้นก็หื้อเจื้อในก๋านหมู่นั้นตี้เฮาเยียะเต๊อะ
11 Kwanitumatum ana maramaim iti tur anao’o, ayu i Tamai wanawanan ama’am naatu Tamai i ayu wanawanau ema’am, o men kwanabitumatum na’at ina’inan asisinaf imaim boro ni’obaiyi kwana’itin.
12 เฮาบอกความจริงแก่ต้านตังหลายว่า คนตี้เจื้อวางใจ๋เฮาก็จะเยียะก๋านตี้เฮาเยียะนั้นตวย และเขาจะเยียะก๋านตี้ยิ่งใหญ่นักเหลือนั้นแหม ย้อนว่าเฮาจะไปหาพระบิดา
12 Ayu anababatun a tur ao’owen yait ayu ebitutumu ayu abistan asisinaf boro nasinaf hinamatar, naatu sawar boro au gagamihika nasinaf. Anayabin ayu Tamai isan anan.
13 แล้วอะหยังก็ต๋ามตี้หมู่ต้านจะขอในนามของเฮา เฮาก็จะเยียะสิ่งนั้นหื้อ เปื้อตี้พระบุตรจะเยียะหื้อคนหันเถิงความยิ่งใหญ่ของพระบิดา
13 Naatu abistanawat ayu wabu’umaim kwafefefeyan boro ana sinaf saise Natun Tamah wabin nabora’ara’ah.
14 ถ้าต้านขออะหยังในนามของเฮา เฮาก็จะเยียะหื้อ
14 Kwa sawar abistanawat ayu wabu’umaim kwanafefeyan boro anasinaf namatar.
15 “ถ้าหมู่ต้านฮักเฮา หมู่ต้านก็จะเยียะต๋ามกำสั่งของเฮา
15 “Ayu kwanabiyabuwu na’at, au obaiyunen tur boro kwanabosiyasiyar.
16 แล้วเฮาก็จะขอพระบิดา แล้วพระองค์ก็จะส่งผู้จ้วยแหมผู้นึ่งมาหื้อหมู่ต้าน ผู้จ้วยนี้จะอยู่กับหมู่ต้านตลอดไป
16 Naatu ayu boro Tamai anifefeyan i boro kwa a Baibaisayan ta wabin Turobe Ana Anun Kakafiyin nit bairi kwanama wanatowan.
17 ผู้จ้วยพระองค์นี้ก็คือพระวิญญาณตี้เปิดเผยความจริง โลกนี้ยอมฮับพระองค์บ่ได้ย้อนผ่อบ่หันกับบ่ฮู้จักพระองค์ แต่หมู่ต้านฮู้จักพระองค์แล้ว ย้อนว่าบ่าเดี่ยวนี้พระองค์ก็อยู่กับหมู่ต้าน กับจะอยู่ในตั๋วหมู่ต้านหลังจากนี้ตวย
17 Iti tafaram men nab, anayabin i boro men na’itin o boro men nasu’ub. Baise kwa i kwasu’ub, anayabin kwa bairi kwama’am naatu boro wanawanamaim nama.
18 “เฮาจะบ่ละบ่ขว้างหมู่ต้านไว้หื้ออยู่ในโลกนี้คนเดียว เฮาจะปิ๊กมาหาหมู่ต้าน
18 Ayu boro men anihamiyi kwanigaganamih, Ayu boro kwa isa anamatabir maiye anan.
19 แหมบ่เมินโลกก็จะบ่หันเฮา แต่หมู่ต้านจะหันเฮา ย้อนเฮามีจีวิตอยู่ หมู่ต้านก็จะมีจีวิตอยู่ตวย
19 Mar kafai iti tafaram boro men na’itu, baise kwa boro kwana’itu. Anayabin ayu ama’am isan kwa auman kwama’am.
20 ในวันนั้นหมู่ต้านก็จะฮู้ว่าเฮาเป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับพระบิดาของเฮา และหมู่ต้านก็เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับเฮา และเฮาก็เป๋นอันนึ่งอันเดียวกั๋นกับหมู่ต้าน
20 Nati anamaramaim kwa boro kwanaso’ob ayu i Tamai wanawanan ama’am naatu kwa i ayu wanawanau kwama’am naatu ayu i kwa wanawan ama’am.
21 คนตี้ยอมฮับกำสั่งของเฮากับเยียะต๋ามนั้นก็เป๋นคนตี้ฮักเฮา แล้วพระบิดาของเฮาก็จะฮักเขา กับเฮาก็จะฮักเขาตวย กับจะเปิดเผยเรื่องของเฮาหื้อเขาฮู้”
21 “Yait obaiyunen tur bai, ebobosiyasiyar, i ayu ebiyabuwu. Yait ayu ebiyabuwu i Tamai ebiyabuw naatu ayu auman boro aniyabuw naatu ayu taiyuwu anirerereb i isan.”
22 ยูดาส (บ่ใจ้ยูดาส อิสคาริโอท) ถามพระเยซูว่า “พระองค์เจ้าข้า เยียะหยังจะเปิดเผยหื้อหมู่เฮาฮู้ แต่บ่หื้อโลกนี้ฮู้”
22 Judas (men Judas Iscariot) Jesu isan eo, “Regah aisimamih tafaram ana sabuw men isah inirerereb baise aki akisi isai inirerereb?”
23 พระเยซูตอบว่า “ถ้าใผฮักเฮา เขาก็จะเยียะต๋ามกำสั่งสอนของเฮา พระบิดาของเฮาก็จะฮักเขา และพระบิดากับเฮาก็จะมาหาเขา แล้วก็จะอยู่กับเขา
23 Jesu iya’afutih eo, “Yait ta ayu isou ebiyabow boro au bai’obaiyen nabosiyasiyar? Ayu Tamai boro isan niyabow, naatu ayu Tamai airi biyanamaim ai bar anawowab bairi anama.
24 คนไหนบ่ฮักเฮา เขาก็จะบ่เยียะต๋ามกำสั่งสอนของเฮา กำสั่งสอนตี้หมู่ต้านได้ยินบ่ใจ้เป๋นกำสั่งสอนของเฮา แต่เป๋นของพระบิดาผู้ตี้ใจ๊เฮามา
24 Yait ayu isou men ebiyabow au bai’obaiyen boro men nabosiyasiyar naatu iti tur ao kwanonowar i men ayu au turamih baise iti tur ayu Tamai iyafaru anan i biyanane enan.
25 “เฮาได้อู้กำหมู่นี้หื้อหมู่ต้านฟังต๋อนตี้ยังอยู่กับหมู่ต้าน
25 “Boun bairit tama’amamaim sawar etei’imak ao kwanowaraka.
26 เมื่อพระบิดาส่งผู้จ้วยคือพระวิญญาณบริสุทธิ์มาแตนเฮา พระวิญญาณนั้นก็จะสอนหมู่ต้านกู้สิ่งกู้อย่าง กับจะเยียะหื้อหมู่ต้านจ๋ำกู้สิ่งตี้เฮาได้อู้กับหมู่ต้านไปแล้ว
26 Baise Baibaisayan, Anun Kakafiyin, boro Tamai niyun ayu wabu’umaim nan, i boro sawar etei ni’obaibiyi naatu sawar etei’imak au’uwi boro a not nakusisib.
27 “เฮาหื้อสันติสุขของเฮาไว้กับหมู่ต้าน สันติสุขตี้เฮาหื้อบ่เหมือนกับตี้โลกหื้อ บ่ต้องตุ๊กอกตุ๊กใจ๋กับบ่ต้องกั๋ว
27 “Tufuw kwa biyamaim abihamiy, ayu tufuw kwa abit. Iti tufuw i men tafaram kwa bit na’atube abitimih. Yare kouh kwanayey a not men narukasiy naatu men kwanabir.
28 ต้านได้ยินตี้เฮาบอกต้านแล้วว่า เฮาจะละหมู่ต้านไปและจะปิ๊กมาหาหมู่ต้านแหม ถ้าหมู่ต้านฮักเฮา หมู่ต้านก็จะดีใจ๋ตี้เฮาจะปิ๊กไปหาพระบิดา ย้อนพระบิดาเป๋นใหญ่เหลือตั๋วเฮา
28 Iti tur i ao kwanowaraka. ‘Ayu i anan kwa isa boro anamatabir anan.’ Ayu kwanabiyabuwu na’at, kwaniyasisir ayu i Tamai isan anan anayabin Tamai i ra’at ayu natabiru.
29 แล้วบ่าเดี่ยวนี้เฮาได้บอกหมู่ต้านก่อนตี้เรื่องนี้จะเกิดขึ้น เปื้อว่าเมื่อเกิดขึ้นแต๊ๆ หมู่ต้านก็จะเจื้อเฮา
29 Bounaika a tur ao’owenabo sawar hinamatar, imih abistan hinamamatar kwa i kwanitumatum.
30 เฮาจะอู้กับหมู่ต้านแหมบ่เมิน ย้อนว่าผู้ปกครองแห่งโลกนี้ก่ำลังจะมา เขาบ่มีสิทธิอำนาจเหลือตั๋วเฮา
30 Ayu boro men tur manin bairit tanao, anayabin tafaram ana kaifenayan kakafin i enan. I aurin fair men ema’am ayu nisnowahu.
31 แต่เฮาเยียะต๋ามตี้พระบิดาสั่งเฮา เปื้อโลกจะได้ฮู้ว่าเฮาฮักพระบิดา ลุกขึ้นแล้วไปกั๋นเต๊อะ
31 Baise sabuw iti tafaramamaim i hinaso’ob ayu Tamai abiyabow isan imih Tamai abistan eo etatarbaiyunu imaim asisinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.