Hebreus 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ARC
1 พระสัญญาของพระเจ้าตี้จะหื้อเฮาได้เข้าไปย้างพักอยู่ในตี้ของพระองค์นั้นก็ยังมีอยู่ ย้อนจาอั้นหื้อเฮาตังหลายหละวังตั๋วไว้หื้อดี เปื้อจะได้บ่มีใผคนใดในหมู่ต้านเสียโอกาสนั้นไป
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 แต๊ๆ แล้วเฮาตังหลายก็ได้ฮับข่าวดีเหมือนกั๋นกับหมู่เขา แต่ข่าวดีตี้หมู่เขาได้ยินนั้นบ่เป๋นประโยชน์ต่อเขา ย้อนว่าเขาหมู่นั้นบ่ได้เจื้อ
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 ส่วนหมู่เฮาผู้ตี้เจื้อก็จะได้เข้าไปย้างพักในตี้ของพระเจ้า ส่วนหมู่ตี้บ่ได้เจื้อก็จะเป๋นเหมือนตี้พระเจ้าได้อู้ว่า
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 ย้อนมีต๋อนนึ่งในพระคัมภีร์ตี้พระองค์ได้อู้เถิงวันตี้เจ็ดว่า “ในวันตี้เจ็ดนั้นพระเจ้าได้ย้างจากก๋านงานตึงหมดของพระองค์”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 แต่มีแหมข้อความตี้เขียนเถิงเรื่องนี้ว่า “หมู่เขาบ่มีวันตี้จะได้เข้าไปย้างพักในตี้ของเฮา”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 หมู่คนตี้ได้ยินข่าวดีนี้ก่อนหน้านั้น บ่ได้เข้าไปย้างพักอยู่กับพระเจ้า ย้อนหมู่เขาบ่เจื้อฟัง แต่ก็มีคนอื่นๆ บางคนตี้จะได้เข้าไปย้างพักนั้นตวย
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 จาอั้นพระเจ้าจึงก๋ำหนดมาแหมวันนึ่ง คือวันตี้ฮ้องว่า “วันนี้” พระองค์ก็ได้อู้เกี่ยวกับ “วันนี้”ในหลายปี๋ต่อมาผ่านกษัตริย์ดาวิดต๋ามข้อตี้เกยอ้างมาแล้วว่า
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 ย้อนว่าถ้าโยชูวาได้ปาหมู่เขาเข้าสู่ก๋านย้างพักนั้นแล้ว หลังจากนั้นพระเจ้าก็คงบ่อู้เถิงวันย้างพักอื่นแหม
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 จาอั้นจึงยังมีก๋านย้างพักสะบาโตสำหรับคนของพระเจ้า
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 ย้อนว่าคนตี้ได้เข้าไปย้างพักในตี้ของพระองค์แล้วนั้น ก็ได้ย้างจากก๋านงานของตั๋วเก่า เหมือนกั๋นกับตี้พระเจ้าได้ย้างก๋านงานของพระองค์
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 ถ้าจาอั้นขอหื้อเฮาฮิแต๊ๆ ตี้จะได้เข้าไปย้างพักในตี้ของพระองค์ เปื้อจะบ่มีใผหลงไปอย่างคนตี้บ่เจื้อฟังหมู่นั้น
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 ถ้อยกำของพระเจ้านั้นมีจีวิต เยียะหื้อเกิดผล คมเหลือดาบสองคมกู้เถี่ยน แตงจิตจ๋นผดเถิงวิญญาณตึงข้อต่อกระดูก ผดเถิงไขในกระดูก ตัดสินกำกึ๊ดกับความใค่ได้ในจิตใจ๋ได้
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 บ่มีอะหยังเลยตี้พระเจ้าสร้างมาแล้วถูกซ่อนบ่หื้อพระองค์หันได้ กู้อย่างก็ถูกเปิดเผยอย่างบ่มีอะหยังปิดบังไว้จากสายต๋าพระเจ้า ผู้ตี้เฮาตังหลายต้องรายงานตั๋วต่อพระองค์
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 ย้อนจาอั้น เมื่อเฮามีมหาปุโรหิตยิ่งใหญ่ตี้ได้เข้าไปอยู่ในสวรรค์แล้ว คือพระเยซูพระบุตรของพระเจ้า ก็หื้อเฮายึดมั่นในความเจื้อตี้เฮาได้ยอมฮับไว้
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 พระองค์เป๋นมหาปุโรหิตตี้เข้าใจ๋กับหันใจ๋ในความอ่อนแอของเฮา ย้อนพระองค์ก็เกยถูกลองใจ๋เหมือนเฮากู้อย่าง แต่พระองค์บ่ได้เยียะบาปเลย
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 ย้อนจาอั้น ขอหื้อเฮามั่นใจ๋ตี้จะเข้ามาหาตี้หน้าบัลลังก์ของพระเจ้าผู้ตี้มีพระคุณ เปื้อเฮาจะได้ฮับความเมตต๋า กับจะได้ฮับพระคุณตี้จะจ้วยเหลือเฮาในยามตี้เฮาต้องก๋าน
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.