Hebreus 3

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปี้น้อง​ตังหลาย​ผู้​ตี้​เป๋น​คน​ของ​พระเจ้า ตี้​พระองค์​ฮ้อง​เหมือน​กั๋น ขอ​หื้อ​มี​ใจ๋จดจ่อ​ตี้​พระเยซู ผู้​ตี้​พระเจ้า​ใจ๊​มา​กับ​เป๋น​มหา​ปุโรหิต​ของ​ความ​เจื้อ​ของ​เฮา
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 พระองค์​สัตย์ซื่อ​ต่อ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​แต่งตั้ง​พระองค์ เหมือน​กับ​โมเสส​ซื่อสัตย์​ใน​ก๋าน​ฮับใจ๊​คน​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 แต่​จาใด​ก็​ต๋าม​พระเยซู​ก็​สมควร​ได้​ฮับ​เกียรติ​นัก​เหลือ​โมเสส อย่าง​กับ​คน​แป๋ง​บ้าน​มี​เกียรติ​นัก​เหลือ​ตั๋ว​บ้าน
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 ย้อน​ว่า​บ้าน​กู้​หลัง​ต้อง​มี​คน​สร้าง แต่​พระเจ้า​เป๋น​ผู้​สร้าง​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 โมเสส​นั้น​ฮับใจ๊​คน​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า​ตึงหมด​อย่าง​ซื่อสัตย์ ต้าน​เป๋น​พยาน​เถิง​สิ่ง​ตี้​พระเจ้า​จะ​อู้​ใน​ปาย​หน้า
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 แต่​พระคริสต์​นั้น​ได้​เยียะ​หน้าตี้​ลูก​ตี้​ปกครอง​คน​ใน​บ้าน​ของ​พระเจ้า​อย่าง​ซื่อสัตย์ เฮา​ก็​เป๋น​คน​ใน​บ้าน​ของ​พระองค์ ถ้า​เฮา​ยึดมั่น​ใน​ความ​ก้า​กับ​ความ​หวัง​ตี้​เฮา​ภูมิใจ๋​นั้น
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 ย้อน​จาอั้น​ก็​เป๋น​ต๋าม​ตี้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​อู้​ไว้​ว่า
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 บ่ดี​เยียะ​ใจ๋​หลึ่ง
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 ตี้​หั้น​หมู่​เขา​ได้​ลองดี​กับ​ทดลอง​เฮา
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 ย้อน​จาอี้​เฮา​จึง​โขด​คน​หมู่​นั้น กับ​เฮา​ได้​อู้​ว่า
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 เฮา​จึง​ปฏิญาณ​ต๋อน​ตี้​เฮา​โขด​ว่า
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 ปี้น้อง​ตังหลาย​หละวัง​ไว้​หื้อ​ดี ตี้​จะ​บ่มี​ใผ​สัก​คน​ใน​หมู่​ของ​ต้าน​มี​ใจ๋​ฮ้าย​กับ​บ่ยอม​เจื้อ แล้ว​หลง​ไป​จาก​พระเจ้า​ผู้​มี​จีวิต​อยู่
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 แต่​จง​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​กั๋น​กู้ๆ วัน ตลอด​เวลา​ตี้​ยัง​ฮ้อง​กั๋น​ว่า “วันนี้” เปื้อ​จะ​บ่มี​ใผ​คน​ใด​ใน​หมู่​ต้าน​ถูก​บาป​ล่อลวง​หื้อ​หลึ่ง​ไป
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 ย้อน​เฮา​มี​ส่วน​ฮ่วม​กับ​พระคริสต์ ถ้า​เฮา​ยึดมั่น​ใน​ความ​เจื้อ​ตี้​เฮา​มี​ตั้งแต่​เก๊า​จ๋น​เถิง​ตี้​สุด
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 พระคัมภีร์​มี​เขียน​ไว้​ว่า
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ใผ​ตี้​ได้ยิน​เสียง​พระเจ้า​แล้ว​กบฏ​ต่อ​พระองค์ ก็​คือ​คน​ตังหลาย​ตี้​โมเสส​ได้​ปา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์​บ่ใจ้​กา
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ใผ​ตี้​พระเจ้า​โขด​ตลอด​สี่​สิบ​ปี๋ ก็​คือ​คน​ตังหลาย​ตี้​เยียะ​บาป เซิ่ง​ได้​ต๋าย​ใน​ดินแดน​ทุรกั๋นดาร​บ่ใจ้​กา
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 กับ​ใผ​ตี้​พระเจ้า​ปฏิญาณ​ว่า จะ​บ่มี​วัน​ได้​เข้า​ไป​ย้างพัก​ใน​ตี้​ของ​พระองค์ ก็​คือ​คน​ตังหลาย​ตี้​บ่เจื้อฟัง​บ่ใจ้​กา
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 ย้อน​หมู่​เขา​บ่เจื้อ เฮา​จึง​หัน​ว่า​หมู่​เขา​บ่สามารถ​เข้า​ไป​ย้างพัก​อยู่​ใน​ตี้​ของ​พระองค์
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.