Gálatas 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ปี้น้อง​ผู้​เจื้อ​ตังหลาย ถ้า​ฮู้​ว่า​คน​นึ่ง​คน​ใด​หลง​ผิด​ไป หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ตี้​มี​พระวิญญาณ​อยู่​ตวย จ้วย​คน​นั้น​ด้วย​จิต​ใจ๋​อ่อน​น้อม หื้อ​เขา​ปิ๊ก​ตั้ง​ตั๋ว​ใหม่​ได้​แหม หื้อ​กึ๊ด​เถิง​ตั๋ว​เก่า แต่​หละวัง​ตั๋ว​ไว้​หื้อ​ดี ต้าน​ก็​อาจ​ถูก​ลองใจ๋​ได้​เหมือน​กั๋น
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 ใผ​มี​ปั๋ญหา​ก็​ขอ​หื้อ​จ้วย​กั๋น ก๋าน​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ​จาอี้​ก็​เป๋น​ก๋าน​เยียะ​ตวย​กำสอน​ของ​พระคริสต์
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เก่า​เป๋น​คน​สำคัญ แต่​แต๊ๆ แล้ว​บ่ใจ้​จาอั้น คน​นั้น​ก็​จุ​ตั๋ว​เก่า
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 หื้อ​เฮา​กวด​ผ่อ​ตั๋ว​เก่า​ใน​สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้​เยียะ​ลง​ไป เป๋น​สิ่ง​ดี​กาว่า​บ่ดี ถ้า​ได้​เยียะ​ดี​เฮา​ก็​จะ​มี​ความ​ยินดี​ใน​ตั๋ว​เฮา บ่ใจ้​เอา​ตั๋ว​ไป​เผียบ​กับ​คน​นั้น​คน​นี้
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 ย้อน​ว่า​เฮา​ตังหลาย ต่าง​คน​ก็​ต้อง​ฮับผิดชอบ​ต่อ​ก๋าน​ตี้​ตั๋ว​ได้​เยียะ​ลง​ไป ของ​ใผ​ของ​มัน
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 หื้อ​คน​ตี้​ฮับ​กำ​สอน​ของ​พระเยซู​คริสต์​แล้ว แบ่ง​กู้​สิ่ง​ตี้​ดีๆ หื้อ​คน​สอน​ตวย
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 ห้าม​หื้อ​ใผ​จุ​หมู่​ต้าน​ว่า หมู่​ต้าน​สามารถ​ดู​แควน​พระเจ้า​ได้ ใผ​หว่าน​สิ่ง​ใด​ลง​ไป​ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 คน​ใด​ตี้​หว่าน​เปื้อ​ตั๋ณหา​ของ​สันดาน​บาป ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​ฉิบหาย คน​ใด​ตี้​หว่าน​เปื้อ​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระวิญญาณ ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​จีวิต​นิรันดร์
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 ย้อน​จาอั้น​บ่ดี​ท้อ​ถอย​ใน​ก๋าน​เยียะ​ก๋าน​ดี ถ้า​เฮา​บ่ท้อ​ถอย​แล้ว เฮา​ก็​จะ​ฮับ​ผล​ดี​ใน​เวลา​ต๋าม​สมควร
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 เมื่อ​มี​โอกาส ก็​หื้อ​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ดี​ต่อ​คน​ตังหลาย โดย​เฉพาะ​คน​ใน​ครอบครัว​ผู้เจื้อ
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​สังเกต​ผ่อ​ว่า ตั๋ว​หนังสือ​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น​ตั๋ว​ใหญ่​มอก​ใด
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 คน​ตี้​ใค่​ได้​หน้า ก็​พยายาม​บังคับ​ต้าน​ตังหลาย​หื้อ​เข้า​พิธี​สุหนัต เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​บ่ถูก​ค่ำ​เมื่อ​เขา​บอก​เรื่อง​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 ขนาด​คน​ตี้​เข้า​พิธี​สุหนัต​แล้ว ก็​ยัง​บ่เยียะ​ตวย​บท​บัญญัติ​เลย แต่​ตี้​หมู่​เขา​บังคับ​ต้าน​ตังหลาย​หื้อ​เข้า​พิธี​สุหนัต ก็​เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​อู้​อวด​ตั๋ว​ว่า​หมู่​ต้าน​ได้​ติดต๋าม​หมู่​เขา​แล้ว
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 ข้าพเจ้า​บ่ขอ​อวด​อะหยัง​เลย นอก​จาก​เรื่อง​ก๋าน​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เฮา​เต้า​อั้น โดย​ไม้​ก๋าง​เขน​นั้น​โลก​นี้​ได้​ต๋าย​จาก​ข้าพเจ้า​ไป​แล้ว กับ​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​ต๋าย​จาก​โลก​นี้​เหมือน​กั๋น
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 ก๋าน​เข้า​กาว่า​บ่เข้า​พิธี​สุหนัต บ่ใจ้​เรื่อง​สำคัญ​เลย เรื่อง​สำคัญ​คือ ก๋าน​เป๋น​คน​ตี้​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใหม่
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 ขอ​หื้อ​สันติสุข​ตึง​ความ​เมตต๋า​กรุณา​ของ​พระเจ้า จง​มี​แก่​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​กำ​สอน​นี้ กับ​มี​แก่​คน​ของ​พระเจ้า​เต๊อะ
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 ตั้ง​แต่​นี้​ต่อ​ไป ขอ​บ่หื้อ​ใผ​มา​ก๋วนใจ๋​ข้าพเจ้า​แหม ย้อน​ฮอย​แผล​ใน​ตั๋ว​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น เยียะ​หื้อ​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ของ​พระเยซู​คริสต์
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 ปี้น้อง​ตังหลาย ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ อาเมน
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.