Gálatas 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ปี้น้อง​ผู้​เจื้อ​ตังหลาย ถ้า​ฮู้​ว่า​คน​นึ่ง​คน​ใด​หลง​ผิด​ไป หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ตี้​มี​พระวิญญาณ​อยู่​ตวย จ้วย​คน​นั้น​ด้วย​จิต​ใจ๋​อ่อน​น้อม หื้อ​เขา​ปิ๊ก​ตั้ง​ตั๋ว​ใหม่​ได้​แหม หื้อ​กึ๊ด​เถิง​ตั๋ว​เก่า แต่​หละวัง​ตั๋ว​ไว้​หื้อ​ดี ต้าน​ก็​อาจ​ถูก​ลองใจ๋​ได้​เหมือน​กั๋น
1 Taitu tuwai’inah, kwa baitumatumayan orot ta bowabow kakafin nab nitaiy nare’er na’at, kwa iyab Anun kakafiyinamaim kwama’am taituwa kwanibais kwanabora’ah maiye. Baise yate nanub tur hamehamenamaim kwanibais. Naatu mata toniwa’an men nati routobon ta’imon auman wanawanan kwanarunamih.
2 ใผ​มี​ปั๋ญหา​ก็​ขอ​หื้อ​จ้วย​กั๋น ก๋าน​ตี้​หมู่​ต้าน​เยียะ​จาอี้​ก็​เป๋น​ก๋าน​เยียะ​ตวย​กำสอน​ของ​พระคริสต์
2 Taituwa kwanibaisih bairi hai bit kwana’abar, ef nati na’atube kwanasisinaf, kwa i Keriso ana ofafar kwabifanabow.
3 ถ้า​ใผ​กึ๊ด​ว่า​ตั๋ว​เก่า​เป๋น​คน​สำคัญ แต่​แต๊ๆ แล้ว​บ่ใจ้​จาอั้น คน​นั้น​ก็​จุ​ตั๋ว​เก่า
3 Orot yait enotanot i anababatun turobe ana orot, baise wanawananamaim i men turobe na’at, nati orot i taiyuwin ebifuwifuw.
4 หื้อ​เฮา​กวด​ผ่อ​ตั๋ว​เก่า​ใน​สิ่ง​ตี้​เฮา​ได้​เยียะ​ลง​ไป เป๋น​สิ่ง​ดี​กาว่า​บ่ดี ถ้า​ได้​เยียะ​ดี​เฮา​ก็​จะ​มี​ความ​ยินดี​ใน​ตั๋ว​เฮา บ่ใจ้​เอา​ตั๋ว​ไป​เผียบ​กับ​คน​นั้น​คน​นี้
4 Kwa etei i taiyuw a bowabow kwananutitiy, a bowabow menatan kwabowabow ora’ara’at isan bigewasin, basit inao ra’ara’at. Baise men o a bowabowamaim taituwa ana bowabow inafufunimih.
5 ย้อน​ว่า​เฮา​ตังหลาย ต่าง​คน​ก็​ต้อง​ฮับผิดชอบ​ต่อ​ก๋าน​ตี้​ตั๋ว​ได้​เยียะ​ลง​ไป ของ​ใผ​ของ​มัน
5 Anayabin orot ta’ita’imon ibo taiyuwin ana bit ea’abar.
6 หื้อ​คน​ตี้​ฮับ​กำ​สอน​ของ​พระเยซู​คริสต์​แล้ว แบ่ง​กู้​สิ่ง​ตี้​ดีๆ หื้อ​คน​สอน​ตวย
6 Sabuw iyab Kirisiyan ana tur gewasin tibi’obaibiyih, ana gewasin nati sabuw i boro baibais kafai baiyan na’atube hai bai’obaiyenayan orot hinitin.
7 ห้าม​หื้อ​ใผ​จุ​หมู่​ต้าน​ว่า หมู่​ต้าน​สามารถ​ดู​แควน​พระเจ้า​ได้ ใผ​หว่าน​สิ่ง​ใด​ลง​ไป​ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​สิ่ง​นั้น
7 Men taiyuw kwanifufuwimih, men karam boro God kwanigigim. Orot ana ub abisa etatanum boro i na’atube nafour.
8 คน​ใด​ตี้​หว่าน​เปื้อ​ตั๋ณหา​ของ​สันดาน​บาป ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ความ​ฉิบหาย คน​ใด​ตี้​หว่าน​เปื้อ​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระวิญญาณ ก็​จะ​เก็บ​เกี่ยว​จีวิต​นิรันดร์
8 Sabuw iyab hima bowabow kakafin biyah ana kok akisin tisisinaf ana ro’on boro baimakiy naatu morob hinafour. Baise sabuw iyab Anun Kakafiyin ana kok hima tisisinaf boro ma’ama wanatowan Anun Kakafiyinane hinafour.
9 ย้อน​จาอั้น​บ่ดี​ท้อ​ถอย​ใน​ก๋าน​เยียะ​ก๋าน​ดี ถ้า​เฮา​บ่ท้อ​ถอย​แล้ว เฮา​ก็​จะ​ฮับ​ผล​ดี​ใน​เวลา​ต๋าม​สมควร
9 Imih bowabow gewasin tabowabow men tanahahar. Naatu ata bowabow baihamiyinamih tananot, anayabin fourin ana veya anababatun nan natitit boro gewasin tanafour.
10 เมื่อ​มี​โอกาส ก็​หื้อ​เยียะ​สิ่ง​ตี้​ดี​ต่อ​คน​ตังหลาย โดย​เฉพาะ​คน​ใน​ครอบครัว​ผู้เจื้อ
10 Isan imih it ata veya kebor tanabaibimaim sabuw etei isah gewasin tanasinaf. Na’atube taituwat it bairi ata baitumatum ta’imon ata kou’ayomaim tema’am auman isah tananot.
11 หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​สังเกต​ผ่อ​ว่า ตั๋ว​หนังสือ​ตี้​ข้าพเจ้า​เขียน​ด้วย​ลายมือ​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น​ตั๋ว​ใหญ่​มอก​ใด
11 Au tur yomaninamaim kirum gagamih na’in taiyuwu umau’umaim kwa a fef akikirum kwa’itah.
12 คน​ตี้​ใค่​ได้​หน้า ก็​พยายาม​บังคับ​ต้าน​ตังหลาย​หื้อ​เข้า​พิธี​สุหนัต เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​บ่ถูก​ค่ำ​เมื่อ​เขา​บอก​เรื่อง​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
12 Sabuw afa i biyat ufunane ana gewasin isan kwa teo’okikini, ya hinikitabir saise a’ar kanabih hina’afuw. Sawar iti tisisinaf anayabin i Keriso onaf afe’en momorob ana biyababan tehahaiw.
13 ขนาด​คน​ตี้​เข้า​พิธี​สุหนัต​แล้ว ก็​ยัง​บ่เยียะ​ตวย​บท​บัญญัติ​เลย แต่​ตี้​หมู่​เขา​บังคับ​ต้าน​ตังหลาย​หื้อ​เข้า​พิธี​สุหนัต ก็​เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​อู้​อวด​ตั๋ว​ว่า​หมู่​ต้าน​ได้​ติดต๋าม​หมู่​เขา​แล้ว
13 Sabuw iyab ar afu’afuw ana ofafar hi’ufunun hai ar hi’a’afuw, ofafar etei men tibi’ufunun, baise tekokok hai ar hina’afuw saise i biyah momonok isan hinao ra’ara’at.
14 ข้าพเจ้า​บ่ขอ​อวด​อะหยัง​เลย นอก​จาก​เรื่อง​ก๋าน​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​หมู่​เฮา​เต้า​อั้น โดย​ไม้​ก๋าง​เขน​นั้น​โลก​นี้​ได้​ต๋าย​จาก​ข้าพเจ้า​ไป​แล้ว กับ​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​ต๋าย​จาก​โลก​นี้​เหมือน​กั๋น
14 Baise ayu i boro ata Regah Jesu Keriso ana onaf akisinamo isan anao ra’ara’at. Anayabin Keriso onaf afe’en momorob ana veya, ayu au naniyan iti tafaram ana bowabow isan i morob, naatu tafaram ana kok ayu isou i morob.
15 ก๋าน​เข้า​กาว่า​บ่เข้า​พิธี​สุหนัต บ่ใจ้​เรื่อง​สำคัญ​เลย เรื่อง​สำคัญ​คือ ก๋าน​เป๋น​คน​ตี้​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้น​ใหม่
15 Ata ar hi’a’afuw o afuwina’e tama’am nati i men ana’an gagamin, baise ana’an gagamin i ata yawas tanabotabir sabuw boubut tanamatar.
16 ขอ​หื้อ​สันติสุข​ตึง​ความ​เมตต๋า​กรุณา​ของ​พระเจ้า จง​มี​แก่​คน​ตี้​ใจ๊​จีวิต​ต๋าม​กำ​สอน​นี้ กับ​มี​แก่​คน​ของ​พระเจ้า​เต๊อะ
16 Ayoyoyoban sabuw iyab iti ef tibi’ufunun isah tufuw, kabeber nama, na’atube God ana sabuw Israel etei isah nama.
17 ตั้ง​แต่​นี้​ต่อ​ไป ขอ​บ่หื้อ​ใผ​มา​ก๋วนใจ๋​ข้าพเจ้า​แหม ย้อน​ฮอย​แผล​ใน​ตั๋ว​ของ​ข้าพเจ้า​นั้น เยียะ​หื้อ​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​คน​ของ​พระเยซู​คริสต์
17 Au tur yomanin men akokok orot babin ta yababan initu maiye, anayabin ayu biyau’umaim i Jesu ana fit tema’am, nati ebi’obaiyu ayu i Keriso ana akirwairafin.
18 ปี้น้อง​ตังหลาย ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ของ​เฮา จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ อาเมน
18 Ata Regah Jesu Keriso ana bosiyasiyar kwa etei ayub wanawananamaim nama taitu. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.