Gálatas 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 สิบ​สี่​ปี๋​ต่อ​มา ข้าพเจ้า​ตึง​บารนาบัส​ได้​ขึ้น​ไป​กรุง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ปา​ทิตัส​ไป​ตวย​แหม​คน
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 ตี้​ไป​นั้น​ก็​ย้อน​ว่า​พระเจ้า​ได้​เปิด​เผย​หื้อ​ฮู้​ว่า ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ไป ข้าพเจ้า​ได้​เล่า​หื้อ​ผู้นำ​คริสตจักร​ฟัง​เป๋น​ก๋าน​ส่วน​ตั๋ว เรื่อง​ข่าวดี​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​บอก​แก่​คน​ต่างจ้าด ถ้า​บ่อู้​หื้อ​ผู้นำ​หมู่​นี้​ฟัง​ก็​กั๋ว​ว่า งาน​เกี่ยวกับ​ก๋าน​บอก​ข่าวดี​ต่อ​คน​ต่างจ้าด​ตี้​เกย​เยียะ​มา​กับ​ตี้​ก่ำลัง​เยียะ​อยู่​นั้น จะ​เสีย​ไป​บ่ดายๆ
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 เถิง​แม้​ว่า​ทิตัส​ตี้​อยู่​ตวย​ข้าพเจ้า​นั้น​เป๋น​จาว​กรีก ก็​บ่ได้​ถูก​เข​หื้อ​เข้า​พิธี​สุหนัต
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 ตี้​เฮา​บอก​เรื่อง​นี้ ก็​ย้อน​ว่า​มี​บาง​คน​ตี้​อ้าง​ว่า​เป๋น​ปี้น้อง​ของ​เฮา ได้​ลัก​เข้า​มา​สอดแนม​อยู่​ใน​หมู่​เฮา เปื้อ​มา​ลู่​เอา​อิสระ​ตี้​เฮา​มี​ใน​พระเยซู​คริสต์​ไป แล้ว​เยียะ​หื้อ​เฮา​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​จาว​ยิว​แหม
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 แต่​เฮา​บ่ยอม​อ่อนข้อ​หื้อ​เขา​เลย เปื้อ​ฮักษา​ข่าวดี​แต๊ๆ หื้อ​กับ​ต้าน​ตังหลาย​ต่อ​ไป
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 ส่วน​คน​สำคัญ​ตี้​เป๋น​ผู้​นำ​คริสตจักร​ใน​กรุง​เยรูซาเล็ม ก็​บ่ได้​เพิ่ม​อะหยัง​ลง​ไป​ใน​เรื่อง​ตี้​ข้าพเจ้า​สอน (​เถิง​เขา​จะ​เป๋น​คน​สำคัญ​ใน​คริสตจักร​ก็​ต๋าม ก็​บ่ใจ้​เรื่อง​สำคัญ​สำหรับ​ข้าพเจ้า ย้อน​ว่า​พระเจ้า​บ่ได้​หัน​แก่​หน้า​ใผ​เลย​)
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 หมู่​เขา​หัน​ว่า พระเจ้า​ได้​มอบ​หมาย​หื้อ​ข้าพเจ้า​ไป​บอก​ข่าวดี​หื้อ​คน​ต่างจ้าด​ฟัง เหมือน​พระองค์​ได้​มอบ​หมาย​หื้อ​เปโตร​บอก​ข่าวดี​ใน​หมู่​จาว​ยิว
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​ผู้​ตี้​ดลใจ๋​เปโตร​หื้อ​เป๋น​อัครทูต​ไป​บอก​ข่าวดี​กับ​จาว​ยิว ก็​ได้​ดลใจ๋​ข้าพเจ้า​หื้อ​ไป​บอก​แก่​คน​ต่างจ้าด​เหมือน​กั๋น
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 เมื่อ​ยากอบ เปโตร กับ​ยอห์น ตี้​เป๋น​เหมือน​ผู้นำ​ของ​หมู่​ผู้เจื้อ หัน​พระคุณ​ตี้​พระเจ้า​ได้​หื้อ​ก๋าน​นี้​กับ​ข้าพเจ้า​แล้ว หมู่​เขา​ก็​จับ​มือ​ข้าพเจ้า​กับ​บารนาบัส แสดง​ว่า​หมู่​เฮา​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​ตวย​กั๋น แล้ว​ตกลง​กั๋น​ว่า​หื้อ​เฮา​ไป​บอก​ข่าวดี​กับ​คน​ต่างจ้าด แล้ว​หมู่​เขา​ก็​จะ​ไป​บอก​กับ​หมู่​จาว​ยิว
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 สิ่ง​เดียว​ตี้​หมู่​เขา​ขอ​คือ หื้อ​เฮา​จ้วย​เหลือ​คน​ตุ๊ก​คน​จ๋น เรื่อง​นี้​ข้าพเจ้า​ก็​ตึง​ตั้ง​ใจ๋​จะ​เยียะ​อยู่​แล้ว
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 แต่​ต่อ​มา​เมื่อ​เปโตร​มา​เถิง​เมือง​อันทิโอก ข้าพเจ้า​ว่า​หื้อ​เขา​ต่อ​หน้า​ย้อน​เขา​เยียะ​ผิด​แน่ๆ
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 คือ​ต๋อนแรก​เขา​ได้​กิ๋น​ได้​อยู่​กับ​ผู้เจื้อ​คน​ต่างจ้าด แต่​ปอ​ผู้เจื้อ​จาว​ยิว​ตี้​ยากอบ​ส่ง​มา​นั้น​มา​แผว เขา​ก็​แยก​ตั๋ว​ออก​จาก​ผู้เจื้อ​คน​ต่างจ้าด​เหีย ย้อน​กั๋ว​ผู้เจื้อ​จาว​ยิว​หมู่​นี้ ตี้​มี​กำกึ๊ด​ว่า​ผู้เจื้อ​คน​ต่างจ้าด​จะ​ต้อง​เข้า​พิธี​สุหนัต จะ​ว่า​หื้อ
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 ผู้เจื้อ​จาว​ยิว​คน​อื่นๆ ตี้​อยู่​ตี้​หั้น ก็​ก๋าย​เป๋น​คน​หน้า​ซื่อ​ใจ๋​ก๊ด​ตวย​เปโตร แม้​แต่​บารนาบัส​ก็​ยัง​หลง​ไป​กับ​หมู่​เขา​เหมือน​กั๋น
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 เมื่อ​ข้าพเจ้า​หัน​ว่า หมู่​เขา​บ่ได้​เยียะ​ตั๋ว​ต๋าม​ความ​จริง​ของ​ข่าวดี ข้าพเจ้า​จึง​ได้​ว่า​หื้อ​เปโตร​ต่อ​หน้า​คน​ตังหลาย​ว่า “ถ้า​ต้าน​ตี้​เป๋น​จาว​ยิว​ยัง​เยียะ​ต๋าม​อย่าง​คน​ต่างจ้าด บ่ได้​เยียะ​ต๋าม​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​จาว​ยิว แล้ว​เป๋น​จาใด​ต้าน​ไป​บังคับ​คน​ต่างจ้าด​หื้อ​เยียะ​ต๋าม​จาว​ยิว
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 “หมู่​เฮา​เกิด​มา​เป๋น​จาว​ยิว บ่ใจ้​คน​ต่างจ้าด ตี้​จาว​ยิว​ถือ​ว่า​เป๋น​คน​บาป
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 หมู่​เฮา​จาว​ยิว​ตี้​เป๋น​ผู้เจื้อ​ยัง​ฮู้​ว่า บ่มี​ใผ​จ้วย​ตั๋ว​เก่า​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ได้ โดย​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​ของ​โมเสส แต่​เป๋น​ได้​โดย​ความ​เจื้อ​ใน​พระเยซู​คริสต์​เต้าอั้น หมู่​เฮา​ก็​ได้​เจื้อ​วางใจ๋​ใน​พระเยซู​คริสต์​เปื้อ​หมู่​เฮา​จะ​ได้​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ความ​เจื้อ บ่ใจ้​โดย​ก๋าน​เยียะ​ตวย​ต๋าม​บท​บัญญัติ ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​โดย​ก๋าน​เยียะ​ตวย​ต๋าม​บท​บัญญัติ​นี้​ได้
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 ถ้า​ต๋อน​ตี้​เฮา​ยอม​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ผ่าน​ตาง​พระคริสต์ แต่​จาว​ยิว​ถือ​ว่า​เฮา​เป๋น​คน​บาป​ย้อน​บ่เยียะ​ตวย​ต๋าม​บท​บัญญัติ สิ่ง​นี้​หมายความ​ว่า​พระคริสต์​สนับ​สนุน​หื้อ​เฮา​เยียะ​บาป​กา บ่ใจ้​แน่ๆ
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 ถ้า​ข้าพเจ้า​ปิ๊ก​มา​เยียะ​ตวย​ต๋าม​สิ่ง​ตี้​ข้าพเจ้า​ได้​เกย​ละ​ไป​แล้ว​นั้น ก็​แสดง​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​เยียะ​บาป
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 ย้อน​ก๋าน​เยียะ​ตวย​ต๋าม​บท​บัญญัติ เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​ฮู้​ดี​ว่า​เยียะ​หื้อ​พระเจ้า​ยอมฮับ​บ่ได้ ข้าพเจ้า​ก็​ได้​ต๋าย​จาก​บท​บัญญัติ​แล้ว เปื้อ​มี​จีวิต​ฮับใจ๊​พระเจ้า
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 ตั๋ว​ข้าพเจ้า​นี้​ได้​ถูก​เขิง​อยู่​บน​ไม้​ก๋าง​เขน​​ตวย​พระคริสต์ กับ​ได้​ต๋าย​ไป​แล้ว บ่าเดี่ยว​นี้​พระเยซู​ก็​อยู่​ใน​ตั๋ว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ใจ๊​จีวิต​ต่อ​ไป​โดย​ก๋าน​เจื้อ​วางใจ๋​ใน​พระคริสต์ ผู้​เซิ่ง​เป๋น​พระบุตร​ของ​พระเจ้า พระองค์​ฮัก​ข้าพเจ้า​กับ​ได้​สละ​จีวิต​เปื้อ​ข้าพเจ้า
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 ข้าพเจ้า​บ่ละ​ขว้าง​พระคุณ​ของ​พระเจ้า ย้อน​ว่า​ถ้า​ก๋าน​เยียะ​ต๋าม​บท​บัญญัติ​เยียะ​หื้อ​เป๋น​คน​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม ก๋าน​ตี้​พระคริสต์​ต๋าย​นี้​ก็​บ่เกิด​ประโยชน์​อะหยัง”
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.