Filipenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NVT
1 ย้อนจาอั้น ปี้น้องผู้เจื้อตี้ข้าพเจ้าฮักกับกึ๊ดเติงหา ตี้เยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นจมยินดีกับภูมิใจ๋ขนาด ต้านตังหลายตี้ข้าพเจ้าฮักเหย หื้อมั่นคงในองค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียกับนางสินทิเคหื้อเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น ย้อนเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้าตวยกั๋น
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 หมู่ต้านตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ ข้าพเจ้าก็ขอต้านตวย หื้อจ้วยแม่ญิงสองคนนี้หื้อเข้ากั๋น ย้อนหมู่นางเกยเยียะก๋านหนักฮ่วมกับข้าพเจ้า ตึงเคลเมนท์กับคนอื่นๆ ตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ตวยกั๋นในก๋านบอกข่าวดี เซิ่งพระเจ้าได้จดจื้อของหมู่เขาตึงหมด ลงในหนังสือแห่งจีวิตแล้ว
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 หื้อจื้นจมยินดีกู้เวลา ย้อนเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้าข้าพเจ้าขอย้ำแหมเตื้อว่าหื้อจื้นจมยินดีเต๊อะ
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 หื้อกู้คนหันว่าหมู่ต้านเป๋นคนสุภาพอ่อนน้อมต่อคนอื่นๆ องค์พระผู้เป๋นเจ้าใก้จะปิ๊กมาแล้ว
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 บ่ดีฮ้อนใจ๋ในเรื่องใดๆ เลย แต่ในกู้สถานก๋ารณ์ หื้อขอจากพระเจ้าในสิ่งตี้ต้านต้องก๋านด้วยก๋านอธิษฐาน ก๋านอ้อนวอน กับก๋านขอบพระคุณ
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 แล้วพระเจ้าจะโผดหื้อต้านมีสันติสุขตี้เกิ๋นความเข้าใจ๋ของเฮา สันติสุขนี้จะฮักษาจิตใจ๋กับกำกึ๊ดของต้านไว้ในพระเยซูคริสต์
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ข้าพเจ้าขอสรุปว่า ขอกึ๊ดหื้อดีในสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ คือสิ่งตี้เป๋นแต๊ ตี้น่านับถือ ตี้ยุติธรรม ตี้บริสุทธิ์ ตี้สมควรจะฮัก กับตี้น่ายกย่อง ถ้ามีสิ่งใดตี้ดีกับสมควรจะสรรเสริญ ก็ขอหื้อกึ๊ดในสิ่งนั้นหื้อดีๆ
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 ขอหื้อเยียะตวยต๋ามตี้ได้เฮียนฮู้ ได้ฮับ ได้ยิน กับได้หันจากข้าพเจ้า แล้วพระเจ้าผู้หื้อสันติสุขจะอยู่กับหมู่ต้าน
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ข้าพเจ้ามีความจื้นจมยินดีตี้มาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้านักขนาด ย้อนว่าต๋อนนี้ต้านตังหลายก็ห่วงใยข้าพเจ้าแหมเตื้อ แต๊ๆ แล้ว ต้านห่วงใยข้าพเจ้าตลอดอยู่แล้ว แต่บ่มีโอกาสแสดงออก
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ตี้ข้าพเจ้าอู้จาอี้บ่ได้หมายความว่าข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊ก แต่ย้อนข้าพเจ้าเฮียนฮู้ตี้จะปอใจ๋ในกู้สถานก๋ารณ์
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ข้าพเจ้าฮู้แล้วว่ายามมีนัก กาว่ามีบ่ปอเป๋นจาใดพ่อง ข้าพเจ้าเฮียนฮู้ตี้จะอยู่ได้ บ่ว่าจะอยู่ในสถานก๋ารณ์ไหนกาว่ากู้ๆ สถานก๋ารณ์ บ่ว่าจะอิ่ม กาว่ากั้นข้าวอยากน้ำ บ่ว่าจะมีนักล้ำไปกาว่าหน้อยล้ำไป
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ข้าพเจ้าเยียะผ่านกู้อย่างได้ย้อนพระคริสต์เป๋นผู้ตี้หื้อแฮงกับข้าพเจ้า
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 จาใดก็ต๋าม หมู่ต้านก็เยียะได้ดีตี้ได้จ้วยเหลือข้าพเจ้าต๋อนตี้ตุ๊กยาก
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ต้านจาวฟีลิปปีตังหลายฮู้ดีอยู่แล้วว่าตั้งแต่ข้าพเจ้าออกจากแคว้นมาซิโดเนียไปบอกข่าวดีนั้น ก็บ่มีคริสตจักรสักตี้ตี้หื้อก๋านจ้วยเหลือข้าพเจ้า มีก้าหมู่ต้านเต้าอั้น
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 แม้แต่ต๋อนตี้ข้าพเจ้าอยู่ในเมืองเธสะโลนิก๋า หมู่ต้านก็ส่งความจ้วยเหลือไปหื้อข้าพเจ้าหลายเตื้อ
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ข้าพเจ้าอู้จาอี้บ่ใจ้ต้องก๋านฮับของอะหยังจากหมู่ต้าน แต่ว่าข้าพเจ้าใค่หื้อพระเจ้าปั๋นปอนหมู่ต้านนักๆ ย้อนได้จ้วยเหลือข้าพเจ้า
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ข้าพเจ้าได้ฮับกู้อย่างครบแล้ว กับมีอย่างเหลือเฟือตวย ข้าพเจ้ามีกู้อย่างตี้จ๋ำเป๋น ย้อนได้ฮับสิ่งตี้หมู่ต้านฝากเอปาโฟรดิทัสมาหื้อ ของฝากหมู่นี้เป๋นเหมือนเครื่องปู่จาตี้หอมหวาน“เครื่องปู่จาตี้หอมหวาน” ใน 4:18 อ้างเถิงสัตว์ตี้เผาปู่จาในพระคัมภีร์พันธสัญญาเก่า|src="LB00255B Philippians fragrant offering 4_18.TIF" size="col" ref="4:18" เป๋นเครื่องถวายตี้พระเจ้ายอมฮับกับเปิงใจ๋ตวย
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 กับพระเจ้าตี้ข้าพเจ้าฮับใจ๊ จะจัดหากู้สิ่งตี้หมู่ต้านต้องก๋านจากความมั่งคั่งตี้สมบูรณ์ของพระองค์ โดยผ่านตางพระเยซูคริสต์
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ขอเกียรติจงมีแก่พระเจ้าพระบิดาของเฮาตลอดไป อาเมน
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 ข้าพเจ้าฝากกำกึ๊ดเติงหาคนของพระเจ้าผู้ตี้เจื้อพระเยซูคริสต์กู้คน หมู่ปี้น้องผู้เจื้อตี้อยู่ตวยข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตวย
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 คนของพระเจ้ากู้คนตี้นี่ก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตวย โดยเฉพาะคนตี้เยียะก๋านอยู่ในฮั้วในวังของจักรพรรดิ
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.