Filipenses 4

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ย้อน​จาอั้น ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​กับ​กึ๊ดเติง​หา ตี้​เยียะ​หื้อ​ข้าพเจ้า​จื้นจมยินดี​กับ​ภูมิใจ๋​ขนาด ต้าน​ตังหลาย​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก​เหย หื้อ​มั่นคง​ใน​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​เต๊อะ
1 Isan imih taituwau, kwa i ayu au yabow, au yasisir naatu au yey, akokok kwanekwan i ayumat ata itin, Regah wanawananamaim kwanabatkikin.
2 ข้าพเจ้า​ขอ​วิงวอน​นาง​ยูโอเดีย​กับ​นาง​สินทิเค​หื้อ​เป๋น​น้ำนึ่ง​ใจ๋เดียว​กั๋น ย้อน​เป๋น​คน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ตวย​กั๋น
2 Kwa Euodia naatu Sinataike airi abifefeyani, akokok Regah wanawananamaim tura airi a tur ta’imon kwanabow.
3 หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊ ข้าพเจ้า​ก็​ขอ​ต้าน​ตวย หื้อ​จ้วย​แม่ญิง​สอง​คน​นี้​หื้อ​เข้า​กั๋น ย้อน​หมู่​นาง​เกย​เยียะ​ก๋าน​หนัก​ฮ่วม​กับ​ข้าพเจ้า ตึง​เคลเมนท์​กับ​คน​อื่นๆ ตี้​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​ฮับใจ๊​ตวย​กั๋น​ใน​ก๋าน​บอก​ข่าวดี เซิ่ง​พระเจ้า​ได้​จด​จื้อ​ของ​หมู่​เขา​ตึงหมด ลง​ใน​หนังสือ​แห่ง​จีวิต​แล้ว
3 Naatu o bit abar turou auman abifefeyani, akokok iti baibin hairi inibaisih. Anayabin i hairi ayu hibaisu raro’oh baban tur gewasin abosemor, Clement auman naatu bow turou’unah afa moumurih na’in auman hibaisu tur gewasin abobosemor, wabih i yawas ana buk wanawanan hikirum ti’inu’in.
4 หื้อ​จื้นจมยินดี​กู้​เวลา ย้อน​เป๋น​คน​ของ​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ข้าพเจ้า​ขอ​ย้ำ​แหม​เตื้อ​ว่า​หื้อ​จื้นจมยินดี​เต๊อะ
4 Regah wanawananamaim mar etei kwaniyasisir. Iban ao maiye, kwaniyasisir!
5 หื้อ​กู้​คน​หัน​ว่า​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​สุภาพ​อ่อนน้อม​ต่อ​คน​อื่นๆ องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​ใก้​จะ​ปิ๊ก​มา​แล้ว
5 Ayu akokok yara’iyen ana yawas i sabuw kwani’obaiyih. Regah na isan i na iyubin.
6 บ่ดี​ฮ้อนใจ๋​ใน​เรื่อง​ใดๆ เลย แต่​ใน​กู้​สถานก๋ารณ์ หื้อ​ขอ​จาก​พระเจ้า​ใน​สิ่ง​ตี้​ต้าน​ต้องก๋าน​ด้วย​ก๋าน​อธิษฐาน ก๋าน​อ้อนวอน กับ​ก๋าน​ขอบ​พระคุณ
6 Men sawar isah kwananot kwaniyababan, baise mar etei ayoyobanamaim abisa kwakokok i dogor merarayow auman God kwanifefeyan.
7 แล้ว​พระเจ้า​จะ​โผด​หื้อ​ต้าน​มี​สันติสุข​ตี้​เกิ๋น​ความ​เข้าใจ๋​ของ​เฮา สันติสุข​นี้​จะ​ฮักษา​จิตใจ๋​กับ​กำกึ๊ด​ของ​ต้าน​ไว้​ใน​พระเยซู​คริสต์
7 Naatu God ana tufuw ra’at orot babin ana so’ob nanatabir i boro kwa dogor naatu anot nafafar Keriso Jesu wanawananamaim kwanama.
8 ปี้น้อง​ผู้​เจื้อ​ตังหลาย ข้าพเจ้า​ขอ​สรุป​ว่า ขอ​กึ๊ด​หื้อ​ดี​ใน​สิ่ง​ต่างๆ ต่อไป​นี้ คือ​สิ่ง​ตี้​เป๋น​แต๊ ตี้​น่า​นับถือ ตี้​ยุติธรรม ตี้​บริสุทธิ์ ตี้​สมควร​จะ​ฮัก กับ​ตี้​น่า​ยกย่อง ถ้า​มี​สิ่ง​ใด​ตี้​ดี​กับ​สมควร​จะ​สรรเสริญ ก็​ขอ​หื้อ​กึ๊ด​ใน​สิ่ง​นั้น​หื้อ​ดีๆ
8 Naatu ayu au tur yomanin i boro iti na’atube anao. Sawar abisa gewasih, sawar abisa tirursagiyen, sawar abisa i turobe anababatun, sawar abisa ya ebaib, sawar abisa hai ef mutufurin, sawar abisa kouksouwenamaim ti’inu’in, sawar abisa i mumunih, sawar abisa i mokobfouh, nati sawar isah anot imaim kwanaya mar etei kwananot.
9 ขอ​หื้อ​เยียะ​ตวย​ต๋าม​ตี้​ได้​เฮียนฮู้ ได้ฮับ ได้ยิน กับ​ได้​หัน​จาก​ข้าพเจ้า แล้ว​พระเจ้า​ผู้​หื้อ​สันติสุข​จะ​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน
9 Abisa ayu asinaf kwa’itin biyou’une kwabaib naatu ao kwanonowar i kwani’a’ait. Naatu tufuw ana God boro mar etei bairi kwanama.
10 ข้าพเจ้า​มี​ความ​จื้นจม​ยินดี​ตี้​มา​จาก​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​นัก​ขนาด ย้อน​ว่า​ต๋อน​นี้​ต้าน​ตังหลาย​ก็​ห่วงใย​ข้าพเจ้า​แหม​เตื้อ แต๊ๆ แล้ว ต้าน​ห่วงใย​ข้าพเจ้า​ตลอด​อยู่​แล้ว แต่​บ่มี​โอกาส​แสดง​ออก
10 Regah wanawananamaim ama’ama i abiyasisir gagamin maiyow, anayabin kwa iban maiye nuhitaseb baibaisu isan kwanotanot. Turobe kwa i baibaisu isan kwanotanot, baise ef men ta ema’am boro a baibais kwanitu.
11 ตี้​ข้าพเจ้า​อู้​จาอี้​บ่ได้​หมายความ​ว่า​ข้าพเจ้า​ก่ำลัง​ตุ๊ก แต่​ย้อน​ข้าพเจ้า​เฮียนฮู้​ตี้​จะ​ปอใจ๋​ใน​กู้​สถานก๋ารณ์
11 Iti ao’o i men au huramaim i’en ama’ama baibaisu isan ao’omih, ayu makakaf naatu ma gewas hai ef etei aso’ob, imih abisa kikimin biyou ema’am karam boro anama.
12 ข้าพเจ้า​ฮู้​แล้ว​ว่า​ยาม​มี​นัก กาว่า​มี​บ่ปอ​เป๋น​จาใด​พ่อง ข้าพเจ้า​เฮียน​ฮู้​ตี้​จะ​อยู่​ได้ บ่ว่า​จะ​อยู่​ใน​สถานก๋ารณ์​ไหน​กาว่า​กู้ๆ สถานก๋ารณ์ บ่ว่า​จะ​อิ่ม กาว่า​กั้น​ข้าว​อยาก​น้ำ บ่ว่า​จะ​มี​นัก​ล้ำ​ไป​กาว่า​หน้อย​ล้ำไป
12 Mour ana veya naatu baimar ana veya i ayu aso’ob, makakaf ta ta wanawanahimaim mi’itube inaa inatomatom naatu mi’itube inabi’aamorob hai kirikirifot etei ayu aso’ob.
13 ข้าพเจ้า​เยียะ​ผ่าน​กู้​อย่าง​ได้​ย้อน​พระคริสต์​เป๋น​ผู้​ตี้​หื้อ​แฮง​กับ​ข้าพเจ้า
13 Sawar etei i wanawananamaim ayu fair abaib, imaim karam boro anasinaf.
14 จาใด​ก็​ต๋าม หมู่​ต้าน​ก็​เยียะ​ได้​ดี​ตี้​ได้​จ้วยเหลือ​ข้าพเจ้า​ต๋อน​ตี้​ตุ๊กยาก
14 Baise a merar ayiy au makakaf wanawanan kwabibaisu i kwa a gewasin ayu kwabi’obaiyu isan.
15 ต้าน​จาว​ฟีลิปปี​ตังหลาย​ฮู้​ดี​อยู่​แล้ว​ว่า​ตั้งแต่​ข้าพเจ้า​ออก​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย​ไป​บอก​ข่าวดี​นั้น ก็​บ่มี​คริสตจักร​สัก​ตี้​ตี้​หื้อ​ก๋าน​จ้วยเหลือ​ข้าพเจ้า มี​ก้า​หมู่​ต้าน​เต้าอั้น
15 Kwa Philipi sabuw marasika ayu boubu ana tur gewasin abibinan ufunamaim Masedonia abihamiy ana veya, kwa akisimo a baitinin ayu kwabibaisu i kwaso’ob naatu anawayow kwabaib auman i kwaso’ob, ekaleisia afa i men hibaisu.
16 แม้แต่​ต๋อน​ตี้​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​เมือง​เธสะโลนิก๋า หมู่​ต้าน​ก็​ส่ง​ความ​จ้วยเหลือ​ไป​หื้อ​ข้าพเจ้า​หลาย​เตื้อ
16 Naatu ana Thessalonica atit ama’am ana veya kwa a siwar i men mar ta’imon kwaiyafar baibais kwaitu’umih, baise mar maumurih maiyow kwaiyafar.
17 ข้าพเจ้า​อู้​จาอี้​บ่ใจ้​ต้องก๋าน​ฮับ​ของ​อะหยัง​จาก​หมู่​ต้าน แต่​ว่า​ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​พระเจ้า​ปั๋น​ปอน​หมู่​ต้าน​นักๆ ย้อน​ได้​จ้วยเหลือ​ข้าพเจ้า
17 Ayu i men nati siwar baiyafarin ayu bain isan ao’omih, en baise akokok a baitininamaim baigegewasin kwanab.
18 ข้าพเจ้า​ได้​ฮับ​กู้​อย่าง​ครบ​แล้ว กับ​มี​อย่าง​เหลือ​เฟือ​ตวย ข้าพเจ้า​มี​กู้​อย่าง​ตี้​จ๋ำเป๋น ย้อน​ได้ฮับ​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​ฝาก​เอปาโฟรดิทัส​มา​หื้อ ของ​ฝาก​หมู่​นี้​เป๋น​เหมือน​เครื่อง​ปู่จา​ตี้​หอม​หวาน“​เครื่อง​ปู่จา​ตี้​หอม​หวาน​” ใน 4:18 อ้าง​เถิง​สัตว์​ตี้​เผา​ปู่จา​ใน​พระคัมภีร์​พันธสัญญา​เก่า|src="LB00255B Philippians fragrant offering 4_18.TIF" size="col" ref="4:18" เป๋น​เครื่อง​ถวาย​ตี้​พระเจ้า​ยอมฮับ​กับ​เปิงใจ๋​ตวย
18 Sawar kwabiyafaren etei i abow, naatu tafan kwaya’abar auman na abaib i ra’at kwanekwan, naatu au kok abisa anotanot etei Epafaroditas kwaitin bow nan i abow umou awan karatan. Siwar nati kwaiyafar abaib i sibor yamurin gewasin faur yamurinabe eyen God eyun ebiyasisir na’atube abai.
19 กับ​พระเจ้า​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮับใจ๊ จะ​จัดหา​กู้​สิ่ง​ตี้​หมู่​ต้าน​ต้องก๋าน​จาก​ความ​มั่งคั่ง​ตี้​สมบูรณ์​ของ​พระองค์ โดย​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​คริสต์
19 Imih ayoyoyoban, Regah God boro a kok etei na’itin Jesu Keriso ana toto ana buyoy wanawanan ma’agiy ema’am ine kwa etei boro nigegewasini.
20 ขอ​เกียรติ​จง​มี​แก่​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​ตลอด​ไป อาเมน
20 Tamat God merarayow bora’ara’aten tanitin wanatowan, wanatowan. Amen.
21 ข้าพเจ้า​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​คน​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​เจื้อ​พระเยซู​คริสต์​กู้​คน หมู่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ตี้​อยู่​ตวย​ข้าพเจ้า​ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ต้าน​ตวย
21 God ana sabuw etei’imak hai tur ina’owen hai merar ayiy. Taituwa bairi iti ama’am a merar tiyiy.
22 คน​ของ​พระเจ้า​กู้​คน​ตี้​นี่​ก็​ฝาก​กำ​กึ๊ดเติง​หา​ต้าน​ตวย โดย​เฉพาะ​คน​ตี้​เยียะ​ก๋าน​อยู่​ใน​ฮั้ว​ใน​วัง​ของ​จักรพรรดิ
22 God ana sabuw bairi iti ama’am kwa a merar tiyiy. Naatu merarayow gagamin i Caesar ana nibur bairi kwa a merar tiyiy.
23 ขอ​หื้อ​พระคุณ​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า จง​มี​แก่​ต้าน​ตังหลาย​เต๊อะ
23 Ayu ayoyoyoban, ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber kwa ayub nikofan bairi kwanama. Amen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.