Filipenses 4
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NTLH
1 ย้อนจาอั้น ปี้น้องผู้เจื้อตี้ข้าพเจ้าฮักกับกึ๊ดเติงหา ตี้เยียะหื้อข้าพเจ้าจื้นจมยินดีกับภูมิใจ๋ขนาด ต้านตังหลายตี้ข้าพเจ้าฮักเหย หื้อมั่นคงในองค์พระผู้เป๋นเจ้าเต๊อะ
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียกับนางสินทิเคหื้อเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น ย้อนเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้าตวยกั๋น
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 หมู่ต้านตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ ข้าพเจ้าก็ขอต้านตวย หื้อจ้วยแม่ญิงสองคนนี้หื้อเข้ากั๋น ย้อนหมู่นางเกยเยียะก๋านหนักฮ่วมกับข้าพเจ้า ตึงเคลเมนท์กับคนอื่นๆ ตี้เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ตวยกั๋นในก๋านบอกข่าวดี เซิ่งพระเจ้าได้จดจื้อของหมู่เขาตึงหมด ลงในหนังสือแห่งจีวิตแล้ว
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 หื้อจื้นจมยินดีกู้เวลา ย้อนเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้าข้าพเจ้าขอย้ำแหมเตื้อว่าหื้อจื้นจมยินดีเต๊อะ
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 หื้อกู้คนหันว่าหมู่ต้านเป๋นคนสุภาพอ่อนน้อมต่อคนอื่นๆ องค์พระผู้เป๋นเจ้าใก้จะปิ๊กมาแล้ว
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 บ่ดีฮ้อนใจ๋ในเรื่องใดๆ เลย แต่ในกู้สถานก๋ารณ์ หื้อขอจากพระเจ้าในสิ่งตี้ต้านต้องก๋านด้วยก๋านอธิษฐาน ก๋านอ้อนวอน กับก๋านขอบพระคุณ
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 แล้วพระเจ้าจะโผดหื้อต้านมีสันติสุขตี้เกิ๋นความเข้าใจ๋ของเฮา สันติสุขนี้จะฮักษาจิตใจ๋กับกำกึ๊ดของต้านไว้ในพระเยซูคริสต์
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 ปี้น้องผู้เจื้อตังหลาย ข้าพเจ้าขอสรุปว่า ขอกึ๊ดหื้อดีในสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้ คือสิ่งตี้เป๋นแต๊ ตี้น่านับถือ ตี้ยุติธรรม ตี้บริสุทธิ์ ตี้สมควรจะฮัก กับตี้น่ายกย่อง ถ้ามีสิ่งใดตี้ดีกับสมควรจะสรรเสริญ ก็ขอหื้อกึ๊ดในสิ่งนั้นหื้อดีๆ
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 ขอหื้อเยียะตวยต๋ามตี้ได้เฮียนฮู้ ได้ฮับ ได้ยิน กับได้หันจากข้าพเจ้า แล้วพระเจ้าผู้หื้อสันติสุขจะอยู่กับหมู่ต้าน
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 ข้าพเจ้ามีความจื้นจมยินดีตี้มาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้านักขนาด ย้อนว่าต๋อนนี้ต้านตังหลายก็ห่วงใยข้าพเจ้าแหมเตื้อ แต๊ๆ แล้ว ต้านห่วงใยข้าพเจ้าตลอดอยู่แล้ว แต่บ่มีโอกาสแสดงออก
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 ตี้ข้าพเจ้าอู้จาอี้บ่ได้หมายความว่าข้าพเจ้าก่ำลังตุ๊ก แต่ย้อนข้าพเจ้าเฮียนฮู้ตี้จะปอใจ๋ในกู้สถานก๋ารณ์
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 ข้าพเจ้าฮู้แล้วว่ายามมีนัก กาว่ามีบ่ปอเป๋นจาใดพ่อง ข้าพเจ้าเฮียนฮู้ตี้จะอยู่ได้ บ่ว่าจะอยู่ในสถานก๋ารณ์ไหนกาว่ากู้ๆ สถานก๋ารณ์ บ่ว่าจะอิ่ม กาว่ากั้นข้าวอยากน้ำ บ่ว่าจะมีนักล้ำไปกาว่าหน้อยล้ำไป
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 ข้าพเจ้าเยียะผ่านกู้อย่างได้ย้อนพระคริสต์เป๋นผู้ตี้หื้อแฮงกับข้าพเจ้า
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 จาใดก็ต๋าม หมู่ต้านก็เยียะได้ดีตี้ได้จ้วยเหลือข้าพเจ้าต๋อนตี้ตุ๊กยาก
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 ต้านจาวฟีลิปปีตังหลายฮู้ดีอยู่แล้วว่าตั้งแต่ข้าพเจ้าออกจากแคว้นมาซิโดเนียไปบอกข่าวดีนั้น ก็บ่มีคริสตจักรสักตี้ตี้หื้อก๋านจ้วยเหลือข้าพเจ้า มีก้าหมู่ต้านเต้าอั้น
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 แม้แต่ต๋อนตี้ข้าพเจ้าอยู่ในเมืองเธสะโลนิก๋า หมู่ต้านก็ส่งความจ้วยเหลือไปหื้อข้าพเจ้าหลายเตื้อ
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 ข้าพเจ้าอู้จาอี้บ่ใจ้ต้องก๋านฮับของอะหยังจากหมู่ต้าน แต่ว่าข้าพเจ้าใค่หื้อพระเจ้าปั๋นปอนหมู่ต้านนักๆ ย้อนได้จ้วยเหลือข้าพเจ้า
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 ข้าพเจ้าได้ฮับกู้อย่างครบแล้ว กับมีอย่างเหลือเฟือตวย ข้าพเจ้ามีกู้อย่างตี้จ๋ำเป๋น ย้อนได้ฮับสิ่งตี้หมู่ต้านฝากเอปาโฟรดิทัสมาหื้อ ของฝากหมู่นี้เป๋นเหมือนเครื่องปู่จาตี้หอมหวาน“เครื่องปู่จาตี้หอมหวาน” ใน 4:18 อ้างเถิงสัตว์ตี้เผาปู่จาในพระคัมภีร์พันธสัญญาเก่า|src="LB00255B Philippians fragrant offering 4_18.TIF" size="col" ref="4:18" เป๋นเครื่องถวายตี้พระเจ้ายอมฮับกับเปิงใจ๋ตวย
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 กับพระเจ้าตี้ข้าพเจ้าฮับใจ๊ จะจัดหากู้สิ่งตี้หมู่ต้านต้องก๋านจากความมั่งคั่งตี้สมบูรณ์ของพระองค์ โดยผ่านตางพระเยซูคริสต์
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 ขอเกียรติจงมีแก่พระเจ้าพระบิดาของเฮาตลอดไป อาเมน
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 ข้าพเจ้าฝากกำกึ๊ดเติงหาคนของพระเจ้าผู้ตี้เจื้อพระเยซูคริสต์กู้คน หมู่ปี้น้องผู้เจื้อตี้อยู่ตวยข้าพเจ้าก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตวย
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 คนของพระเจ้ากู้คนตี้นี่ก็ฝากกำกึ๊ดเติงหาต้านตวย โดยเฉพาะคนตี้เยียะก๋านอยู่ในฮั้วในวังของจักรพรรดิ
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 ขอหื้อพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า จงมีแก่ต้านตังหลายเต๊อะ
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.