Filipenses 2
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs BKJ
1 จาอั้น ในเมื่อต้านเกยได้ฮับก๋ำลังใจ๋จากพระคริสต์ ได้ฮับก๋านปลอบใจ๋จากความฮักของพระองค์ เกยอยู่เป๋นเปื้อนฮ่วมความเจื้อเดียวกั๋นโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ กับเกยฮักกับหันอกหันใจ๋คนอื่นตวย
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 ก็ขอเยียะหื้อข้าพเจ้ามีความจื้นจมยินดีอย่างเต๋มตี้โดยมีกำกึ๊ด มีความฮักอย่างเดียวกั๋นกับเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 ห้ามเยียะสิ่งต่างๆ อย่างหันแก่ตั๋วกาว่าอวดตั๋ว แต่หื้อมีใจ๋ถ่อมกับถือว่าคนอื่นดีกว่าตั๋วเก่า
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 ห้ามหันแก่ประโยชน์ตี้จะได้อย่างเดียว แต่หื้อหันแก่ประโยชน์ของคนอื่นตวย
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 ในหมู่ต้านสมควรมีใจ๋เหมือนอย่างพระเยซูคริสต์
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 เถิงแม้ว่าพระเยซูมีสภาพเป๋นพระเจ้า
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 แต่พระองค์สละกู้สิ่งหมด
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 หลังจากพระองค์ลงมาฮับสภาพเป๋นคนแล้ว
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ย้อนจาอั้นพระเจ้าจึงยกพระเยซูหื้ออยู่สูงตี้สุด
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 เปื้อว่ากู้คนจะคุกเข่าลงนมัสก๋านพระเยซู
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 กับกู้คนจะยอมฮับว่า
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 จาอั้น เปื้อนๆ ตี้ฮัก ย้อนหมู่ต้านเจื้อฟังพระเจ้าอยู่ตลอด ก็หื้อฮิเยียะอย่างเก๋งกั๋วจ๋นตั๋วสั่น ในสิ่งตี้เปิงสำหรับคนตี้พระเจ้าจ้วยหื้อรอดป๊นบาปโต้ษแล้ว บ่ใจ้เยียะก้าเมื่อต๋อนข้าพเจ้าอยู่กับหมู่ต้านเต้าอั้น แต่หื้อเยียะโดยเฉพาะต๋อนนี้ตี้ข้าพเจ้าบ่อยู่กับหมู่ต้านตวย
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 หมู่ต้านเยียะจาอี้ได้ ย้อนว่าพระเจ้าก่ำลังจ้วยจิตใจ๋ของหมู่ต้านหื้อสามารถเยียะตวยต๋ามความต้องก๋านของพระองค์อย่างเต๋มใจ๋
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 หื้อเยียะกู้สิ่งกู้อย่างโดยบ่จ่มหื้อกั๋นกับบ่เถียงกั๋น
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 เปื้อต้านตังหลายจะบ่มีตี้ติกับบ่มีความผิด กับเป๋นลูกของพระเจ้าตี้บ่มีต๋ำหนิ ตี้อยู่ต้ามก๋างคนขี้โก๋งกับคนบ่ดี หื้อเป๋นเหมือนดาวตี้ส่องแสงต้ามก๋างหมู่เขา
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 หื้อเยียะจาอี้ในต๋อนตี้บอกถ้อยกำของพระเจ้าตี้หื้อจีวิต เปื้อข้าพเจ้าจะภูมิใจ๋ได้ในวันตี้พระเยซูคริสต์จะปิ๊กมา ว่าก๋านตี้ข้าพเจ้าฮิเยียะก๋านกับยอมตุ๊กยากนั้นบ่ได้เสียไปบ่ดาย
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 เถิงแม้ว่าเลือดของข้าพเจ้าจะเป๋นเหมือนน้ำตี้ไว้ปู่จา ตี้ถูกถอกลงบนเครื่องปู่จาตี้ต้านถวายย้อนความเจื้อ ตั๋วข้าพเจ้าก็จะมีความสุขกับจื้นจมยินดีฮ่วมกับหมู่ต้านตวย
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 ต้านตังหลายก็ควรมีความสุขกับจื้นจมยินดีฮ่วมกับข้าพเจ้าตวย
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 ถ้าเป๋นความต้องก๋านของพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้า ข้าพเจ้าหวังว่าจะส่งทิโมธีไปหาต้านเวยๆ นี้ เปื้อข้าพเจ้าจะฮับก๋ำลังใจ๋เมื่อได้ฮับข่าวเรื่องของต้าน
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 ข้าพเจ้าบ่มีใผแหมแล้วตี้เหมือนทิโมธี ตี้เอาใจ๋ใส่ความเป๋นอยู่ของหมู่ต้านแต๊ๆ
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 ย้อนว่าคนอื่นๆ สนใจ๋ก้าเรื่องของตั๋วเก่า แต่บ่ได้กึ๊ดเถิงเรื่องของพระเยซูคริสต์
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 หมู่ต้านก็ฮู้ว่า ทิโมธีได้เยียะหื้อหันแล้วว่าเป๋นคนมีคุณค่า ย้อนเขาฮับใจ๊พระเจ้าฮ่วมกับข้าพเจ้าในก๋านบอกข่าวดีเหมือนลูกจ้วยงานป้อ
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 เมื่อฮู้ว่า อะหยังจะเกิดขึ้นกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็หวังว่าจะส่งเขาไปหาต้านเวยๆ
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 แต่ข้าพเจ้าก็มั่นใจ๋ว่า องค์พระผู้เป๋นเจ้าจะจ้วยหื้อข้าพเจ้ามาหาต้านเวยๆ ตวย
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 ข้าพเจ้ากึ๊ดไว้แล้วว่าจะส่งเอปาโฟรดิทัสปิ๊กมาหาหมู่ต้าน เขาเป๋นเหมือนน้องบ่าว เป๋นเปื้อนฮ่วมฮับใจ๊ กับได้ฮ่วมต่อสู้ตวยกั๋นกับข้าพเจ้า เขาเป๋นตั๋วแตนตี้หมู่ต้านส่งมาผ่อกอยข้าพเจ้าในสิ่งตี้จ๋ำเป๋นสำหรับข้าพเจ้า
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 เขากึ๊ดเติงหาหมู่ต้านกู้คน เขาตุ๊กใจ๋ขนาด ย้อนเขาฮู้ว่าหมู่ต้านได้ข่าวว่าเขาบ่สบาย
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 แม่นแล้ว เขาบ่สบายหนักขนาด จ๋นเกือบต๋าย แต่พระเจ้าก็โผดอินดูเขาจ๋นหาย เซิ่งถือว่าพระเจ้าได้โผดอินดูข้าพเจ้าตวย เปื้อข้าพเจ้าจะบ่เป๋นตุ๊กซ้ำแล้วซ้ำแหม
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ย้อนจาอี้ข้าพเจ้าจึงใค่ส่งเขามาหาหมู่ต้านนักขึ้น เปื้อต้านจะมีความจื้นจมยินดีเมื่อได้ปะเขาแหม แล้วข้าพเจ้าจะได้ตุ๊กใจ๋หน้อยลง
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 ขอหื้อหมู่ต้านต้อนฮับเขาไว้ อย่างเป๋นเปื้อนผู้เจื้อ โดยมีความจื้นจมยินดีแต๊ๆ กับหื้อเกียรติคนจาอี้
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 ย้อนว่าเขาเกือบต๋ายจากก๋านฮับใจ๊พระคริสต์ เขาเสี่ยงจีวิตเปื้อมาฮับใจ๊ข้าพเจ้าแตนหมู่ต้านตี้มาบ่ได้ย้อนอยู่ไก๋
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.