Efésios 6

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เนื่อง​จาก​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า คน​เป๋น​ลูก​จึง​ต้อง​เจื้อฟัง​ป้อแม่​ของ​ตั๋ว ย้อน​นี่​เป๋น​สิ่ง​ตี้​ถูกต้อง
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “จง​เคารพ​นับถือ​ป้อ​แม่​ของ​ตั๋ว” นี่​เป๋น​บท​บัญญัติ​ข้อ​แรก เซิ่ง​พระเจ้า​มี​พระสัญญา​ไว้​ตวย​ว่า
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “หมู่​ต้าน​จะ​ได้​อยู่​ดี​มี​สุข​กับ​มี​อายุ​ยืน​ใน​โลก​นี้”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 คน​เป๋น​ป้อ​บ่ดี​ยั่ว​หื้อ​ลูก​โขด แต่​หื้อ​เลี้ยงดู​หมู่​เขา​โดย​ก๋าน​อบรม​สั่ง​สอน กับ​เตื๋อน​สติ​หมู่​เขา ต๋าม​หลัก​กำสอน​ตี้​มา​จาก​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 คน​เป๋น​ขี้ข้า​ต้อง​เจื้อฟัง​เจ้านาย​อย่าง​เก๋งกั๋ว​จ๋น​ตั๋ว​สั่น กับ​ฮับใจ๊​อย่าง​ซื่อสัตย์​เหมือน​ตี้​ฮับใจ๊​พระคริสต์
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 บ่ใจ้​หมั่น​ก้า​ต่อ​หน้า​อย่าง​หมู่​เลียแข้ง​เลียขา แต่​หื้อ​เยียะ​ก๋าน​เหมือน​เป๋น​ขี้ข้า​ของ​พระคริสต์ ตี้​เต๋ม​อก​เต๋ม​ใจ๋​เยียะ​ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 หื้อ​ม่วน​อก​ม่วน​ใจ๋​ใน​ก๋าน​ฮับใจ๊​เจ้านาย อย่าง​กับ​ตี้​ฮับใจ๊​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า บ่ใจ้​ฮับใจ๊​คน
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 หื้อ​ฮู้​ไว้​เต๊อะ​ว่า ใผ​เยียะ​ดี​จาใด ก็​จะ​ได้ฮับ​ผล​ดี​จาก​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​จาอั้น บ่ว่า​เป๋น​ขี้ข้า​กาว่า​มี​อิสระ
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 คน​เป๋น​เจ้านาย​ก็​หื้อ​เยียะ​กับ​ขี้ข้า​อย่าง​เดียว​กั๋น ห้าม​ค่ำ​ขี้ข้า​ของ​ตั๋ว หื้อ​จ๋ำ​ไว้​ว่า​ต้าน​กับ​ขี้ข้า​ก็​มี​เจ้านาย​องค์​เดียว​กั๋น​อยู่​บน​สวรรค์ กับ​พระองค์​ก็​บ่หัน​แก่​หน้า​ใผ​ตวย
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 สุด​ต๊าย​นี้ หื้อ​หมู่​ต้าน​เป๋น​คน​เข้มแข็ง​ใน​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า กับ​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 หื้อ​ใส่​เครื่อง​ป้องกั๋น​ใน​ก๋าน​ฮบ​ตึงหมด​ของ​พระเจ้า เปื้อ​ต้าน​จะ​ยืน​อยู่​ต่อสู้​กับ​แผนก๋าน​ของ​มาร​ได้
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ย้อน​เฮา​บ่ได้​ฮบ​กับ​คน แต่​ฮบ​กับ​หมู่​วิญญาณ​บ่ดี​ตี้​เป๋น​ผู้​ปกครอง ผู้​มี​อำนาจ​ใน​โลก​ฝ่าย​วิญญาณ ตึง​ฮบ​กับ​หมู่​เทพเจ้า​ตี้​ครอบครอง​ใน​ยุค​มืด​นี้
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 ย้อน​จาอี้​หื้อ​ใส่​เครื่อง​ป้องกั๋น​ใน​ก๋าน​ฮบ​ตึงหมด​ของ​พระเจ้า​ไว้ เมื่อ​ปะ​สิ่ง​บ่ดี​หมู่​นั้น​เมื่อ​ใด หมู่​ต้าน​ก็​จะ​ต่อสู้​กับ​สิ่ง​หมู่​นั้น​ได้ เมื่อ​กู้​อย่าง​จบ​เสี้ยง​แล้ว หมู่​ต้าน​ก็​จะ​ยัง​ยืน​หยัด​อยู่​ได้
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 จาอั้น​หื้อ​พร้อม​ยืน​หยัด​อยู่ โดย​เอา​ความ​จริง​มา​ฮัด​แอว​ไว้​เหมือน​สายฮ้าง แล้ว​เอา​จีวิต​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม​ใส่​ไว้​เหมือน​เกราะ​กั๋น​หน้าอก
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 กับ​เอา​ความ​พร้อม​ใน​ก๋าน​บอก​ข่าวดี​ตี้​เยียะ​หื้อ​มี​สันติสุข มา​สุบ​เหมือน​เกิบ
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 กับ​นอก​เหนือ​จาก​นี้ หื้อ​เอา​ความ​เจื้อ​มา​เป๋น​เหมือน​โล่​ก๋ำบัง ตี้​หมู่​ต้าน​จะ​ใจ๊​เกิ้ง​ลูก​ธนู​ไฟ​ตึงหมด​ของ​มาร
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 เอา​ความ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ​เป๋น​เหมือน​หมวก​เหล็ก​มา​สุบ​หัว กับ​หื้อ​ก๋ำ​ดาบ​ตี้​มา​จาก​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ ดาบ​นั้น​ก็​คือ​ถ้อยกำ​ของ​พระเจ้า
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 หื้อ​อธิษฐาน​ใน​กู้ๆ โอกาส กู้ๆ เรื่อง โดย​หื้อ​พระวิญญาณ​จ้วย​นำ​หมู่​ต้าน​อธิษฐาน ย้อน​จาอี้​หื้อ​เฝ้า​หละวัง​หื้อ​ดี กับ​ห้าม​ขาด​ก๋าน​อธิษฐาน​เผื่อ​คน​ของ​พระเจ้า
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 หื้อ​อธิษฐาน​เผื่อ​ข้าพเจ้า​ตวย เปื้อ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​อู้ พระเจ้า​จะ​หื้อ​กำ​กับ​ข้าพเจ้า ตี้​จะ​เปิดเผย​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​ข่าวดี​นี้​อย่าง​บ่กั๋ว​อะหยัง
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ตี้​ข้าพเจ้า​ติด​อยู่​ใน​คอก ก็​ย้อน​เป๋น​ทูต​บอก​ข่าวดี​นี้ ขอ​อธิษฐาน​เผื่อ​ข้าพเจ้า​ตี้​จะ​ก้า​อู้​ต๋าม​ตี้​ข้าพเจ้า​สมควร​จะ​อู้
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 ทีคิกัส น้องบ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ตี้​ข้าพเจ้า​ฮัก เขา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​ซื่อสัตย์​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า จะ​เล่า​เรื่อง​ตึงหมด​ของ​ข้าพเจ้า​หื้อ​หมู่​ต้าน​ฟัง เปื้อ​หมู่​ต้าน​จะ​ได้​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​เป๋น​จาใด​กับ​เยียะ​อะหยัง​อยู่
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ตี้​ข้าพเจ้า​ส่ง​เขา​มา​หา​ต้าน ก็​เปื้อ​หื้อ​ต้าน​ฮู้​ว่า​หมู่​เฮา​เป๋น​จาใด​พ่อง กับ​เขา​จะ​ได้​หื้อ​ก๋ำลังใจ๋​หมู่​ต้าน​ตวย
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 ขอ​พระเจ้า​พระบิดา​กับ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​โผด​หื้อ​สันติสุข ความ​ฮัก กับ​ความ​เจื้อ​แก่​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​กู้​คน​ตวย
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ขอ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า​อยู่​กับ​กู้ๆ คน​ตี้​ฮัก​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​หมู่​เฮา​อย่าง​บ่มี​วัน​หมด
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.