Efésios 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA
1 เนื่องจากหมู่ต้านเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้า คนเป๋นลูกจึงต้องเจื้อฟังป้อแม่ของตั๋ว ย้อนนี่เป๋นสิ่งตี้ถูกต้อง
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “จงเคารพนับถือป้อแม่ของตั๋ว” นี่เป๋นบทบัญญัติข้อแรก เซิ่งพระเจ้ามีพระสัญญาไว้ตวยว่า
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “หมู่ต้านจะได้อยู่ดีมีสุขกับมีอายุยืนในโลกนี้”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 คนเป๋นป้อบ่ดียั่วหื้อลูกโขด แต่หื้อเลี้ยงดูหมู่เขาโดยก๋านอบรมสั่งสอน กับเตื๋อนสติหมู่เขา ต๋ามหลักกำสอนตี้มาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 คนเป๋นขี้ข้าต้องเจื้อฟังเจ้านายอย่างเก๋งกั๋วจ๋นตั๋วสั่น กับฮับใจ๊อย่างซื่อสัตย์เหมือนตี้ฮับใจ๊พระคริสต์
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 บ่ใจ้หมั่นก้าต่อหน้าอย่างหมู่เลียแข้งเลียขา แต่หื้อเยียะก๋านเหมือนเป๋นขี้ข้าของพระคริสต์ ตี้เต๋มอกเต๋มใจ๋เยียะต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 หื้อม่วนอกม่วนใจ๋ในก๋านฮับใจ๊เจ้านาย อย่างกับตี้ฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า บ่ใจ้ฮับใจ๊คน
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 หื้อฮู้ไว้เต๊อะว่า ใผเยียะดีจาใด ก็จะได้ฮับผลดีจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าจาอั้น บ่ว่าเป๋นขี้ข้ากาว่ามีอิสระ
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 คนเป๋นเจ้านายก็หื้อเยียะกับขี้ข้าอย่างเดียวกั๋น ห้ามค่ำขี้ข้าของตั๋ว หื้อจ๋ำไว้ว่าต้านกับขี้ข้าก็มีเจ้านายองค์เดียวกั๋นอยู่บนสวรรค์ กับพระองค์ก็บ่หันแก่หน้าใผตวย
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 สุดต๊ายนี้ หื้อหมู่ต้านเป๋นคนเข้มแข็งในองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับโดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 หื้อใส่เครื่องป้องกั๋นในก๋านฮบตึงหมดของพระเจ้า เปื้อต้านจะยืนอยู่ต่อสู้กับแผนก๋านของมารได้
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ย้อนเฮาบ่ได้ฮบกับคน แต่ฮบกับหมู่วิญญาณบ่ดีตี้เป๋นผู้ปกครอง ผู้มีอำนาจในโลกฝ่ายวิญญาณ ตึงฮบกับหมู่เทพเจ้าตี้ครอบครองในยุคมืดนี้
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 ย้อนจาอี้หื้อใส่เครื่องป้องกั๋นในก๋านฮบตึงหมดของพระเจ้าไว้ เมื่อปะสิ่งบ่ดีหมู่นั้นเมื่อใด หมู่ต้านก็จะต่อสู้กับสิ่งหมู่นั้นได้ เมื่อกู้อย่างจบเสี้ยงแล้ว หมู่ต้านก็จะยังยืนหยัดอยู่ได้
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 จาอั้นหื้อพร้อมยืนหยัดอยู่ โดยเอาความจริงมาฮัดแอวไว้เหมือนสายฮ้าง แล้วเอาจีวิตตี้ถูกต้องต๋ามธรรมใส่ไว้เหมือนเกราะกั๋นหน้าอก
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 กับเอาความพร้อมในก๋านบอกข่าวดีตี้เยียะหื้อมีสันติสุข มาสุบเหมือนเกิบ
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 กับนอกเหนือจากนี้ หื้อเอาความเจื้อมาเป๋นเหมือนโล่ก๋ำบัง ตี้หมู่ต้านจะใจ๊เกิ้งลูกธนูไฟตึงหมดของมาร
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 เอาความรอดป๊นบาปโต้ษเป๋นเหมือนหมวกเหล็กมาสุบหัว กับหื้อก๋ำดาบตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดาบนั้นก็คือถ้อยกำของพระเจ้า
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 หื้ออธิษฐานในกู้ๆ โอกาส กู้ๆ เรื่อง โดยหื้อพระวิญญาณจ้วยนำหมู่ต้านอธิษฐาน ย้อนจาอี้หื้อเฝ้าหละวังหื้อดี กับห้ามขาดก๋านอธิษฐานเผื่อคนของพระเจ้า
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 หื้ออธิษฐานเผื่อข้าพเจ้าตวย เปื้อเมื่อข้าพเจ้าอู้ พระเจ้าจะหื้อกำกับข้าพเจ้า ตี้จะเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของข่าวดีนี้อย่างบ่กั๋วอะหยัง
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ตี้ข้าพเจ้าติดอยู่ในคอก ก็ย้อนเป๋นทูตบอกข่าวดีนี้ ขออธิษฐานเผื่อข้าพเจ้าตี้จะก้าอู้ต๋ามตี้ข้าพเจ้าสมควรจะอู้
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 ทีคิกัส น้องบ่าวในความเจื้อตี้ข้าพเจ้าฮัก เขาเป๋นผู้ฮับใจ๊ตี้ซื่อสัตย์ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะเล่าเรื่องตึงหมดของข้าพเจ้าหื้อหมู่ต้านฟัง เปื้อหมู่ต้านจะได้ฮู้ว่าข้าพเจ้าเป๋นจาใดกับเยียะอะหยังอยู่
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ตี้ข้าพเจ้าส่งเขามาหาต้าน ก็เปื้อหื้อต้านฮู้ว่าหมู่เฮาเป๋นจาใดพ่อง กับเขาจะได้หื้อก๋ำลังใจ๋หมู่ต้านตวย
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 ขอพระเจ้าพระบิดากับพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าโผดหื้อสันติสุข ความฮัก กับความเจื้อแก่ปี้น้องผู้เจื้อกู้คนตวย
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ขอพระคุณของพระเจ้าอยู่กับกู้ๆ คนตี้ฮักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮาอย่างบ่มีวันหมด
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.