Efésios 6
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs ACF
1 เนื่องจากหมู่ต้านเป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้า คนเป๋นลูกจึงต้องเจื้อฟังป้อแม่ของตั๋ว ย้อนนี่เป๋นสิ่งตี้ถูกต้อง
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “จงเคารพนับถือป้อแม่ของตั๋ว” นี่เป๋นบทบัญญัติข้อแรก เซิ่งพระเจ้ามีพระสัญญาไว้ตวยว่า
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “หมู่ต้านจะได้อยู่ดีมีสุขกับมีอายุยืนในโลกนี้”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 คนเป๋นป้อบ่ดียั่วหื้อลูกโขด แต่หื้อเลี้ยงดูหมู่เขาโดยก๋านอบรมสั่งสอน กับเตื๋อนสติหมู่เขา ต๋ามหลักกำสอนตี้มาจากองค์พระผู้เป๋นเจ้า
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 คนเป๋นขี้ข้าต้องเจื้อฟังเจ้านายอย่างเก๋งกั๋วจ๋นตั๋วสั่น กับฮับใจ๊อย่างซื่อสัตย์เหมือนตี้ฮับใจ๊พระคริสต์
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 บ่ใจ้หมั่นก้าต่อหน้าอย่างหมู่เลียแข้งเลียขา แต่หื้อเยียะก๋านเหมือนเป๋นขี้ข้าของพระคริสต์ ตี้เต๋มอกเต๋มใจ๋เยียะต๋ามความต้องก๋านของพระเจ้า
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 หื้อม่วนอกม่วนใจ๋ในก๋านฮับใจ๊เจ้านาย อย่างกับตี้ฮับใจ๊องค์พระผู้เป๋นเจ้า บ่ใจ้ฮับใจ๊คน
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 หื้อฮู้ไว้เต๊อะว่า ใผเยียะดีจาใด ก็จะได้ฮับผลดีจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าจาอั้น บ่ว่าเป๋นขี้ข้ากาว่ามีอิสระ
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 คนเป๋นเจ้านายก็หื้อเยียะกับขี้ข้าอย่างเดียวกั๋น ห้ามค่ำขี้ข้าของตั๋ว หื้อจ๋ำไว้ว่าต้านกับขี้ข้าก็มีเจ้านายองค์เดียวกั๋นอยู่บนสวรรค์ กับพระองค์ก็บ่หันแก่หน้าใผตวย
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 สุดต๊ายนี้ หื้อหมู่ต้านเป๋นคนเข้มแข็งในองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับโดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 หื้อใส่เครื่องป้องกั๋นในก๋านฮบตึงหมดของพระเจ้า เปื้อต้านจะยืนอยู่ต่อสู้กับแผนก๋านของมารได้
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 ย้อนเฮาบ่ได้ฮบกับคน แต่ฮบกับหมู่วิญญาณบ่ดีตี้เป๋นผู้ปกครอง ผู้มีอำนาจในโลกฝ่ายวิญญาณ ตึงฮบกับหมู่เทพเจ้าตี้ครอบครองในยุคมืดนี้
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 ย้อนจาอี้หื้อใส่เครื่องป้องกั๋นในก๋านฮบตึงหมดของพระเจ้าไว้ เมื่อปะสิ่งบ่ดีหมู่นั้นเมื่อใด หมู่ต้านก็จะต่อสู้กับสิ่งหมู่นั้นได้ เมื่อกู้อย่างจบเสี้ยงแล้ว หมู่ต้านก็จะยังยืนหยัดอยู่ได้
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 จาอั้นหื้อพร้อมยืนหยัดอยู่ โดยเอาความจริงมาฮัดแอวไว้เหมือนสายฮ้าง แล้วเอาจีวิตตี้ถูกต้องต๋ามธรรมใส่ไว้เหมือนเกราะกั๋นหน้าอก
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 กับเอาความพร้อมในก๋านบอกข่าวดีตี้เยียะหื้อมีสันติสุข มาสุบเหมือนเกิบ
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 กับนอกเหนือจากนี้ หื้อเอาความเจื้อมาเป๋นเหมือนโล่ก๋ำบัง ตี้หมู่ต้านจะใจ๊เกิ้งลูกธนูไฟตึงหมดของมาร
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 เอาความรอดป๊นบาปโต้ษเป๋นเหมือนหมวกเหล็กมาสุบหัว กับหื้อก๋ำดาบตี้มาจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดาบนั้นก็คือถ้อยกำของพระเจ้า
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 หื้ออธิษฐานในกู้ๆ โอกาส กู้ๆ เรื่อง โดยหื้อพระวิญญาณจ้วยนำหมู่ต้านอธิษฐาน ย้อนจาอี้หื้อเฝ้าหละวังหื้อดี กับห้ามขาดก๋านอธิษฐานเผื่อคนของพระเจ้า
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 หื้ออธิษฐานเผื่อข้าพเจ้าตวย เปื้อเมื่อข้าพเจ้าอู้ พระเจ้าจะหื้อกำกับข้าพเจ้า ตี้จะเปิดเผยข้อล้ำเลิ็กของข่าวดีนี้อย่างบ่กั๋วอะหยัง
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ตี้ข้าพเจ้าติดอยู่ในคอก ก็ย้อนเป๋นทูตบอกข่าวดีนี้ ขออธิษฐานเผื่อข้าพเจ้าตี้จะก้าอู้ต๋ามตี้ข้าพเจ้าสมควรจะอู้
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 ทีคิกัส น้องบ่าวในความเจื้อตี้ข้าพเจ้าฮัก เขาเป๋นผู้ฮับใจ๊ตี้ซื่อสัตย์ขององค์พระผู้เป๋นเจ้า จะเล่าเรื่องตึงหมดของข้าพเจ้าหื้อหมู่ต้านฟัง เปื้อหมู่ต้านจะได้ฮู้ว่าข้าพเจ้าเป๋นจาใดกับเยียะอะหยังอยู่
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 ตี้ข้าพเจ้าส่งเขามาหาต้าน ก็เปื้อหื้อต้านฮู้ว่าหมู่เฮาเป๋นจาใดพ่อง กับเขาจะได้หื้อก๋ำลังใจ๋หมู่ต้านตวย
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 ขอพระเจ้าพระบิดากับพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าโผดหื้อสันติสุข ความฮัก กับความเจื้อแก่ปี้น้องผู้เจื้อกู้คนตวย
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 ขอพระคุณของพระเจ้าอยู่กับกู้ๆ คนตี้ฮักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้าของหมู่เฮาอย่างบ่มีวันหมด
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.