Efésios 5

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ย้อน​หมู่​ต้าน​เป๋น​ลูก​ตี้​พระเจ้า​ฮัก หื้อ​หมู่​ต้าน​เฮียน​แบบ​พระองค์
1 A bowabowamaim kwabowabow kwanasinaftobon God kwaniu’ur, anayabin kwa i God natunatun anababatun.
2 หื้อ​มี​ความ​ฮัก​ใน​ก๋าน​ใจ๊​จีวิต เหมือน​กับ​ตี้​พระคริสต์​ฮัก​เฮา กับ​สละ​จีวิต​ของ​พระองค์​เป๋น​เครื่อง​ถวาย​กับ​เครื่อง​ปู่จา​ตี้​หอม​หวาน​ตี้​พระเจ้า​เปิงใจ๋ เปื้อ​เฮา
2 A yawas wanawanan taituwa isah i yabowamaim nabonawiyi kwaniyabuwih. Keriso iyabuwit taiyuwin biyan it ata bowabow kakafih isan sisibor na’atube. Naatu nati sibor yamurin i igewasin kwanekwan, imih God iyasisir gagamin maiyow.
3 หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​คน​ของ​พระเจ้า ก็​บ่สมควร​ตี้​จะ​ยุ่ง​เกี่ยว​กับ​เรื่อง​ก๋าน​เยียะ​บาป​ตาง​เพศ ก๋าน​ลามก กับ​ก๋าน​โลภ แม้แต่​อู้​เถิง​ก็​ห้าม​เลย
3 Kwa i God ana sabuw, imih men in baisesebar kwanekwan, o sinaf kwanekwan hai gubagub, o kabat wanawananamaim tama wab hitasu’ub hitao.
4 ตึง​ก๋าน​อู้​ลามก อู้​เล่น​ไป​เล่ย​บ่มี​สาระ ก๋าน​อู้​ฮะ ก็​บ่สมควร​เหมือน​กั๋น แต่​หื้อ​อู้​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​ดี​กว่า​เน่อ
4 Binanakwar kakafih, baifufuwen tur, bai’iyab kwanekwan, tur kakafih i men awamaim tama, nati sawar efanih kwa i God merarayow kwatitin.
5 กู้​คน​ตี้​ล่วง​ประเวณี กาว่า​ลามก กาว่า​โลภ (​ความ​โลภ​เยียะ​หื้อ​คน​ยก​ทรัพย์สิน​สิ่ง​ของ​ขึ้น​เป๋น​พระเจ้า​) หื้อ​หมู่​ต้าน​แน่ใจ๋​ได้​เลย​ว่า คน​หมู่​นี้​จะ​บ่มี​ส่วน​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระคริสต์​กับ​พระเจ้า​เลย
5 Sawar etei isah i kwa kwaso’ob, orot yait ebisesebar kwanekwan, kakafih hai gubagub auman ema’am, o ebikabat, nati orot boro men Keriso naatu God ana aiwob nowanamih nab. Anayabin orot kabat mowan i turobe umataratar ana bowayan naatu iti tafaram hai sawar ekwakwafiren.
6 ห้าม​หื้อ​ใผ​มา​จุล่าย​หมู่​ต้าน​โดย​กำ​อู้​ตี้​บ่ใจ๊​เรื่อง​แต๊​ได้ ย้อน​สิ่ง​ตี้​อู้​มา​ตึงหมด​นี้​จะ​เยียะ​หื้อ​พระเจ้า​ลงโต้ษ​หมู่​คน​ตี้​บ่เจื้อฟัง
6 Men yait ta baifuwen turamaim kwa nifufuwimih, anayabin sawar iti isan sabuw iyab tibifanasair God ana yaso’ar boro tafahimaim nare.
7 จาอั้น ห้าม​ไป​ยุ่ง​เกี่ยว​อะหยัง​กับ​คน​หมู่​นั้น
7 Isan imih sabuw iti na’atube tisisinaf men bairi kwanita’ayomih.
8 ย้อน​ว่า​ตะก่อน​หมู่​ต้าน​ก็​เกย​อยู่​ใน​ความ​มืด แต่​บ่าเดี่ยวนี้​หมู่​ต้าน​อยู่​ใน​ความ​เป่งแจ้ง​แล้ว ย้อน​เป๋น​คน​ของ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า ก็​หื้อ​ใจ๊​จีวิต​อย่าง​คน​ตี้​อยู่​ใน​ความ​เป่งแจ้ง
8 Marasika kwa ayawas i nati na’atube guguminamaim kwama’am, baise boun kwa i kwana Regah ana sabuw kwamatar marakawamaim kwama’am. Imih sabuw iyab marakawamaim tema’am na’atube kwanama.
9 (​ย้อน​ว่า​ความ​เป่งแจ้ง​นั้น​เยียะ​หื้อ​เฮา​เยียะ​แต่​สิ่ง​ดี สิ่ง​ตี้​ถูกต้อง​ต๋าม​ธรรม กับ​สิ่ง​ตี้​เป๋น​ความ​จริง​)
9 Anayabin iti marakaw kwa wanawananamaim ema’am ana ro’on i boro gewasin nakutait. Ef mutufurin nakutait, naatu turobe nakutait.
10 หื้อ​ค้น​ผ่อ​ลอ​ว่า มี​อะหยัง​พ่อง​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ปอใจ๋
10 Kwanasinaftobon sawar abisa Regah isan ebiyasisir i kwananuwih.
11 ห้าม​ไป​ยุ่ง​เกี่ยว​อะหยัง​กับ​ก๋าน​ของ​คน​ตี้​อยู่​ใน​ความ​มืด เซิ่ง​บ่มี​ประโยชน์​นั้น แต่​หื้อ​เปิดเผย​ก๋าน​หมู่​นั้น​ออก​มา​หื้อ​คน​ฮู้​เหีย​เน่อ
11 Naatu gugumin hai ro’on kakafih men kwanabow, baise kwanasinaftobon nati ro’oh kakafih i kwanabow hinatit hinirerereb.
12 แม้แต่​จะ​อู้​เถิง​สิ่ง​หมู่​นั้น​ตี้​หมู่​เขา​เยียะ​กั๋น​ใน​ตี้​ลับ ก็​ยัง​เป๋น​เรื่อง​น่า​อาย​แต๊ๆ
12 Anayabin abisa wa’iwa’iramaim hisisinaf bain tit rererebamaim o isan i biya’ohow gagamin maiyow.
13 เมื่อ​เขา​เอา​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ออก​มา​ไว้​ตี้​เป่งแจ้ง สิ่ง​ตี้​หมกเม็ด​ก็​จะ​หัน​ได้​หมด
13 Baise sawar iti etei hinan marakawamaim hinatitit ana veya, boro bebeyan ni’obaiyi iti sawar i anababatun kakafih.
14 ย้อน​ว่า​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​แสง​ส่อง​หื้อ​หัน​นั้น ก็​เป่งแจ้ง​ไป​ตวย จาอั้น​เลย​มี​กำเขียน​ไว้​ว่า
14 Anayabin marakawamaim sawar etei bow hina hirerereb. Ana’an nati isan tur iti eo, “Inuyan kumisir, morobone kumisir! Naatu Keriso tafamaim nakusisiar.”
15 จาอั้น จง​หละวัง​ใน​ก๋าน​ใจ๊​จีวิต​หื้อ​ดี ห้าม​ใจ๊​จีวิต​เหมือน​คน​ง่าว แต่​หื้อ​ใจ๊​จีวิต​เหมือน​คน​หลวก
15 Mata toniwa’an anot hinarerekab, kwanakaifi gewas kwanama, men koko’aw hai ma kwanama’amih,
16 จง​ใจ๊​กู้ๆ โอกาส​หื้อ​เป๋น​ประโยชน์ ย้อน​ว่า​กู้​วัน​นี้​ก็​มี​ก้า​คน​เยียะ​บ่ดี
16 men yait ta a veya inafafuw kwaniyimih, anayabin mar iti boun i kakafin ana veya.
17 จาอั้น ห้าม​เป๋น​คน​ง่าว แต่​หื้อ​เข้าใจ๋​ว่า องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ใค่​อยาก​หื้อ​หมู่​ต้าน​เยียะ​อะหยัง
17 Isan imih kwa men kwanikoko’aw, baise Regah ana kok abisa sinafumih ekokok i kwanaso’ob kwanasinaf.
18 ห้าม​กิ๋น​เหล้า​องุ่น​จ๋น​เมา ย้อน​มัน​จะ​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​คุม​สติ​ตั๋ว​เก่า​บ่ได้ แต่​หื้อ​พระวิญญาณ​อยู่​กับ​หมู่​ต้าน​เต๋ม​ตี้
18 Wine men gagamin na’in kwanatom, anayabin nati sawar i yawas bai’afiyenayan, baise nati efanin Anun kakafiyin niwani ayawas nabonawiy gewas.
19 หื้อ​ฮ้อง​เพลง​สดุดี เพลง​นมัสก๋าน กับ​เพลง​สรรเสริญ​จาก​จิตวิญญาณ​หื้อ​กั๋น กับ​หื้อ​ฮ้อง​กับ​สรรเสริญ​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ออก​มา​จาก​ใจ๋​หมู่​ต้าน​แต๊ๆ
19 Naatu nati’imaim ew kwanatabor, naatu ewamaim kwanatabor taituwa hai tur kwana’owen, dinab ewamaim sika wanawanan na’in natawiniwin dogoromaim Regah kwanarutabur.
20 หื้อ​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​พระบิดา​ใน​นาม​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา สำหรับ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​อยู่​ตลอด
20 Ata Regah Jesu Keriso wabinamaim sawar tutufin etei isah mar etei Tamat God merarayow kwanitin.
21 หื้อ​หมู่​ต้าน​เจื้อฟัง​กั๋น ย้อน​หมู่​ต้าน​เคารพ​ยำเก๋ง​พระคริสต์
21 O taiyuw a’of babanamaim inayara’iyi, anayabin nati i o akakaf Keriso isan.
22 คน​เป๋น​เมีย​ก็​ต้อง​เจื้อฟัง​ผัว เหมือน​ตี้​เจื้อฟัง​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า
22 Baibin kwanayara’iyi a’aaw babahimaim kwanama, Regah isan kwayara’iyi babanamaim kwama’am na’atube.
23 ย้อน​ว่า​ผัว​ก็​เป๋น​หัว​ของ​เมีย เหมือน​ตี้​พระคริสต์​เป๋น​หัว​ของ​คริสตจักร ตี้​เป๋น​ตั๋ว​ของ​พระองค์​ตี้​พระองค์​ได้​จ้วย​หื้อ​รอด​ป๊น​บาป​โต้ษ
23 Anayabin orot i babin isan ebi’ukwarin, Keriso ekaleisia isan ebi’ukwarin na’atube. Naatu Keriso biyan i ekaleisia ana baiyawasenayan.
24 คริสตจักร​เจื้อฟัง​พระคริสต์​จาใด คน​เป๋น​เมีย​ก็​สมควร​เจื้อฟัง​ผัว​กู้​อย่าง​จาอั้น​เหมือน​กั๋น
24 Ekaleisia yara’iy Keriso babanamaim ema’ama na’atube, kwa baibin kwanayariyi biya tutufin etei orot kwanitin.
25 คน​เป๋น​ผัว​ต้อง​ฮัก​เมีย​ตั๋วเก่า เหมือน​ตี้​พระคริสต์​ฮัก​คริสตจักร​กับ​ยอม​สละ​จีวิต​เปื้อ​คริสตจักร
25 Kwa orot, a’aaw baibin kwaniyabuwih gewas, anayabin Keriso ekaleisia iyabuw ana yawas i’inuw isan morob,
26 พระองค์​เยียะ​จาอี้​ก็​เปื้อ​ซ่วย​ล้าง​คน​ใน​คริสตจักร​หื้อ​บริสุทธิ์​ด้วย​น้ำ​กับ​ถ้อยกำ​ของ​พระองค์
26 saise ekaleisia taya’asair harewamaim tikifuw kakafiyin tamatar. Naatu ana turamaim takusouw
27 เปื้อ​พระองค์​จะ​ได้​มอบ​คริสตจักร​ตี้​สง่างาม​บริสุทธิ์​หมดใส บ่มี​ต๋ำหนิ บ่มี​ตี้​ติ กาว่า​บ่มี​มลทิน​อะหยัง​เลย​หื้อ​กับ​พระองค์​เอง
27 biyan itinin gewasin, mamarin sa’er bitan aurin kato en, naatu butukutukuwan itinin ta ta men tama. Baise kakafiyin naatu uhew bitan nanamaim tima’an nowan tamatar tama.
28 อย่าง​เดียว​กั๋น คน​เป๋น​ผัว​ก็​ต้อง​ฮัก​เมีย​เหมือน​ฮัก​ตั๋ว​เก่า ใผ​ตี้​ฮัก​เมีย​ก็​เต้า​กับ​ฮัก​ตั๋ว​เก่า
28 Ef nati na’atube kwa orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw biya kwabiyabuw na’atube, orot yait aawan ebiyabuw i taiyuwin isan ebiyabow.
29 ย้อน​ว่า​บ่มี​ใผ​จัง​ตั๋ว​ของ​ตั๋วเก่า มี​ก้า​เลี้ยงดู​เอา​ใจ๋​ใส่ เหมือน​ตี้​พระคริสต์​เลี้ยงดู​เอา​ใจ๋​ใส่​คริสตจักร
29 Orot babin yait men ta taiyuwin biyan ebifa’ifa’imih, baise biyan ebituw naatu ekakaif gewas. Keriso ana ekaleisia isan isisinaf na’atube.
30 ย้อน​เฮา​เป๋น​ส่วน​ต่างๆ ใน​ตั๋ว​ของ​พระคริสต์
30 Anayabin it i Keriso biyan ana kou’ay turin.
31 เหมือน​ตี้​มี​กำเขียน​ใน​พระคัมภีร์​ว่า “ย้อน​จาอั้น​ป้อจาย​จะ​แยก​จาก​ป้อ​แม่​ของ​ตั๋ว​ไป​อยู่​ฮ่วม​ผูกพัน​กั๋น​กับ​เมีย ตึง​สอง​คน​จะ​ก๋าย​เป๋น​คนๆ เดียว​กั๋น”
31 “Ana’an iti isan orot boro hinah tamah nihamiyih aawan hairi hinita’imon, naatu biyah rou’ab baise hinan biyah ta’imon namatar.”
32 พระคัมภีร์​ข้อ​นี้​มี​ความ​จริง​ตี้​ล้ำเลิ็ก​นัก ตั๋ว​ข้าพเจ้า​เข้าใจ๋​ว่า​หมายเถิง​พระคริสต์​กับ​คริสตจักร
32 Iti tur i buriburin anababatun, baise tur iti’imaim ayai ao saise Keriso naatu ekaleisia hairi hai bowabow kwataso’ob.
33 จาใด​ก็​ดี หมู่​ต้าน​ตี้​เป๋น​ผัว​ต้อง​ฮัก​เมีย​เหมือน​ฮัก​ตั๋ว​เก่า กับ​คน​เป๋น​เมีย​ก็​ต้อง​เคารพ​นับถือ​ผัว​ตวย
33 Imih iban ao maiye, kwa oro’orot a’aaw baibin kwaniyabuwih, kwa taiyuw isa kwabiyabow na’atube, naatu kwa baibin a’aaw oro’orot kwanakakafiyih.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.