Colossenses 3
พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC
1 พระเจ้าเยียะหื้อต้านเป๋นขึ้นจากความต๋ายฮ่วมกับพระคริสต์แล้ว จาอั้นก็หื้อจดจ่อสิ่งตี้อยู่บนสวรรค์เซิ่งพระคริสต์นั่งอยู่ตังขวามือของพระเจ้า
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 หื้อกึ๊ดเถิงสิ่งตี้อยู่บนสวรรค์ บ่ใจ้สิ่งตี้อยู่ในโลกนี้
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 ย้อนว่าต้านได้ต๋ายจากสันดานบาปแล้ว จีวิตใหม่ตี้ต้านได้ฮับก็ได้ซ่อนไว้กับพระคริสต์ในพระเจ้า
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 เมื่อพระคริสต์ผู้ตี้เยียะหื้อต้านมีจีวิตใหม่ ป๋ากฏขึ้นมาในโลกแหม ต้านก็จะป๋ากฏขึ้นตวยกั๋นกับพระองค์ กับมีส่วนฮ่วมในพระสิริของพระองค์ตวย
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 ย้อนจาอั้นหื้อก๋ำจัดสันดานบาปในตั๋วต้านเหีย ยกตั๋วอย่าง ก๋านเยียะบาปตางเพศ ลามก ตั๋ณหา เรื่องบ่ดีต่างๆ กับความโลภเซิ่งเป๋นเหมือนก๋านนับถือฮูปเคารพ
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 ความโขดของพระเจ้าจะมาย้อนคนเยียะจาอี้ละ
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 ตะก่อนต้านก็เกยใจ๊จีวิตจาอั้น ต้านก็เกยเยียะสิ่งหมู่นี้
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 แต่บ่าเดี่ยวนี้หื้อต้านขว้างสิ่งหมู่นี้หื้อหมด คือ ก๋านโขด ก๋านโมโห ก๋านกึ๊ดฮ้าย ก๋านใส่ฮ้ายป้ายสี กับกำหยาบตี้ออกมาจากปาก
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 ห้ามจุกั๋น ย้อนว่าต้านได้ขว้างจีวิตเก่า กับก๋านเยียะบ่ดีตี้เกิดจากจีวิตนั้นแล้ว
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 แล้วได้ฮับจีวิตใหม่ เป๋นจีวิตตี้พระเจ้าก้อยๆ เปี่ยนหื้อเป๋นเหมือนพระผู้สร้างจีวิตใหม่นั้นนักขึ้นติกๆ เปื้อหื้อต้านฮู้จักพระองค์อย่างเต๋มตี้
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 จีวิตใหม่นี้บ่มีก๋านแบ่งว่าเป๋นจาวยิวกาว่าเป๋นจาวกรีก เป๋นคนตี้เข้าพิธีสุหนัตกาว่าบ่ได้เข้า เป๋นคนบ่มีวัฒนธรรมกาว่าคนเป๋นป่าเถื่อน เป๋นขี้ข้ากาว่าบ่ใจ้ สิ่งหมู่นี้บ่สำคัญในสายต๋าของพระเจ้า ตี้สำคัญคือพระคริสต์อยู่ในจีวิตกู้คนตี้เจื้อ
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 ย้อนจาอั้นเมื่อพระเจ้าได้เลือกต้านเป๋นคนของพระองค์ เป๋นผู้บริสุทธิ์ตี้พระองค์ฮัก ก็หื้อเป๋นคนมีเมตต๋า กรุณา ถ่อมใจ๋ อ่อนน้อมถ่อมต๋น กับอดทน
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 หื้ออะลุ้มอะหล่วยต่อกั๋น กับถ้ามีใผคนใดในหมู่ต้านบ่ปอใจ๋กั๋น ก็หื้อยกโต้ษหื้อกั๋น องค์พระผู้เป๋นเจ้ายกโต้ษหื้อต้านจาใดก็หื้อยกโต้ษหื้อกั๋นจาอั้น
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 แล้วนักเหลือสิ่งหมู่นี้ก็คือ หื้อมีความฮัก ย้อนว่าความฮัก ผูกพันหมู่เฮาไว้หื้อเป๋นน้ำนึ่งใจ๋เดียวกั๋น
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 หื้อสันติสุขตี้มาจากพระคริสต์นำปาจิตใจ๋ของหมู่ต้าน ย้อนในหมู่ต้านกู้คนเป๋นส่วนต่างๆ ในตั๋วเดียวกั๋น กับพระเจ้าฮ้องหมู่ต้านหื้ออยู่ตวยกั๋นอย่างมีสันติสุข หื้อขอบพระคุณพระเจ้าตวย
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 หื้อถ้อยกำเรื่องพระคริสต์อยู่ในใจ๋ของต้านอย่างเต๋มตี้ หื้อสอนกับเตื๋อนสติกั๋นด้วยปั๋ญญาตึงหมด หื้อฮ้องเพลงสดุดี เพลงนมัสก๋าน กับเพลงสรรเสริญจากจิตวิญญาณ ด้วยก๋านขอบพระคุณพระเจ้า
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 แล้วอะหยังก็ต๋ามตี้ต้านอู้กาว่าเยียะ ก็หื้อเยียะในนามของพระเยซูองค์พระผู้เป๋นเจ้า กับขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดา ผ่านตางพระเยซู
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 คนเป๋นเมียต้องยอมหื้อผัวเป๋นผู้นำ ย้อนเป๋นสิ่งตี้สมควรสำหรับแม่ญิงตี้เป๋นคนขององค์พระผู้เป๋นเจ้า
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 คนเป๋นผัวต้องฮักเมียตั๋วเก่า ห้ามอู้แฮงเยียะแฮงกับเปิ้น
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 คนเป๋นลูกต้องเจื้อฟังป้อแม่ในกู้เรื่อง ย้อนเป๋นสิ่งตี้องค์พระผู้เป๋นเจ้าปอใจ๋
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 คนเป๋นป้อบ่ดีเยียะหื้อลูกเกี้ยด ย้อนว่าจะเยียะหื้อเขาหมดก๋ำลังใจ๋
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 คนเป๋นขี้ข้าต้องเจื้อฟังเจ้านายของตั๋วในโลกกู้เรื่อง บ่ใจ้เยียะต่อหน้าเปื้อหื้อเจ้านายปอใจ๋เต้าอั้น แต่หื้อเยียะจากน้ำใสใจ๋จริงอย่างมีความเก๋งกั๋วองค์พระผู้เป๋นเจ้า
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 บ่ว่าหมู่ต้านจะเยียะอะหยังก็ต๋าม ก็หื้อเต๋มอกเต๋มใจ๋เยียะ เหมือนกับว่าบ่ได้เยียะเปื้อคนแต่เยียะเปื้อองค์พระผู้เป๋นเจ้า
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 หื้อจ๋ำไว้ว่าต้านจะได้ฮับส่วนแบ่งจากองค์พระผู้เป๋นเจ้าเป๋นรางวัล ย้อนว่าต้านก่ำลังฮับใจ๊เจ้านายตี้แต๊จริงคือพระคริสต์องค์พระผู้เป๋นเจ้า
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 สำหรับคนตี้เยียะผิด พระเจ้าจะลงโต้ษต๋ามความผิดนั้นอย่างบ่หันแก่หน้าใผ
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.