Colossenses 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​ฮำ​เยียะ​ก๋าน​หนัก​เปื้อ​ต้าน เปื้อ​จาว​เมือง​เลาดีเซีย กับ​เปื้อ​คน​ตังหลาย​ตี้​บ่เกย​หัน​หน้า​ข้าพเจ้า
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 ข้าพเจ้า​เยียะ​จาอี้​เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​มี​ก๋ำลังใจ๋ มี​ความ​ฮัก​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เขา​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น กับ​มี​ความ​ฮู้​ความ​เข้าใจ๋​อย่าง​เต๋มตี้​ใน​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​พระเจ้า คือ​พระคริสต์
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 เซิ่ง​ขุม​สมบัติ​แห่ง​ผญา​ปั๋ญญา​กับ​ความ​ฮู้​ตึงหมด​ของ​พระเจ้า​ก็​เก็บ​ซ่อน​อยู่​ใน​พระองค์
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ข้าพเจ้า​บอก​ต้าน​เรื่อง​นี้ เปื้อ​บ่หื้อ​ใผ​จุล่าย​ต้าน​โดย​กำ​อู้​ม่วน​จ๋า​หวาน​กับ​น่า​เจื้อถือ
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 ย้อน​ว่า เถิงแม้​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​บ่ได้​อยู่​ตี้​หั้น แต่​ใจ๋​ก็​อยู่​กับ​ต้าน ข้าพเจ้า​มี​ความ​จื้นจมยินดี​ตี้​หัน​ว่า​ต้าน​อยู่​ตวย​กั๋น​อย่าง​มี​ระเบียบ​วินัย​ใน​แบบ​ผู้เจื้อ กับ​มี​ความ​เจื้อ​มั่นคง​ใน​พระคริสต์
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ย้อน​ว่า​ต้าน​ได้​ยอมฮับ​พระเยซู​คริสต์​เป๋น​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​แล้ว ก็​ขอ​หื้อ​ต้าน​ใจ๊​จีวิต​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระเยซู​คริสต์​ต่อไป
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 หื้อ​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ​กับ​วางใจ๋​ใน​พระเยซู กับ​หื้อ​จีวิต​ของ​ต้าน​เติบโต​ใน​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระองค์​นัก​ขึ้น หื้อ​เข้มแข็ง​ใน​ความ​เจื้อ​ต๋าม​ตี้​ต้าน​ได้​เฮียนฮู้​เรื่อง​นี้​มา​แล้ว กับ​หื้อ​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​อย่าง​ล้น​เหลือ
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 หละวัง​หื้อ​ดี ห้าม​หื้อ​ใผ​ใจ๊​หลัก​ปรัชญา​ตี้​น่า​เจื้อถือ กับ​กำสอน​ตี้​ม่วน​หู​แต่​บ่มี​แก่น​สาน มา​จุล่าย​ต้าน​หื้อ​เป๋น​สาวก​ของ​เขา​ได้ เรื่อง​หมู่​นี้​เป๋น​ก้า​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​คน​กับ​วิญญาณ​ต่างๆ ของ​โลก​นี้ บ่ใจ้​ของ​พระคริสต์
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 ย้อน​ว่า​สภาพ​ของ​พระเจ้า​ตี้​สมบูรณ์​กู้​อย่าง​ก็​ได้​สำแดง​ใน​ตั๋ว​ของ​พระเยซู​แล้ว
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 กับ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เต๋ม​บริบูรณ์​ใน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​โดย​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระเยซู​คริสต์ ตี้​เป๋น​ใหญ่​เหลือ​วิญญาณ​ตึงหมด​ตี้​เป๋น​ผู้​ปกครอง กับ​ตี้​เป๋น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ตึงหมด
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 เมื่อ​ต้าน​มา​ฮับเจื้อ​พระคริสต์ ก็​เหมือน​ได้​เข้า​พิธี​สุหนัต แต่​บ่ใจ้​ก๋าน​สุหนัต​ตี้​คน​เยียะ​หื้อ แต่​เป๋น​ก๋าน​สุหนัต​ตาง​จิตวิญญาณ​โดย​พระคริสต์ คือ​ก๋าน​ตัด​สันดาน​บาป​ของ​เฮา​ออก​ไป
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 เมื่อ​ต้าน​ฮับ​บัพติศมา​ก็​เหมือน​ถูก​ฝัง​ไว้​กับ​พระคริสต์​แล้ว กับ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ฮ่วม​กับ​พระคริสต์ ย้อน​ต้าน​ได้​เจื้อ​ใน​อำนาจ​ของ​พระเจ้า​ผู้​ได้​เยียะ​หื้อ​พระองค์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ตะก่อน​หมู่​ต้าน​เผียบ​เหมือน​คน​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว​ใน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​ย้อน​ซอบ​เยียะ​บาป กับ​ยัง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​สันดาน​บาป แต่​พระเจ้า​ก็​หื้อ​ต้าน​มี​จีวิต​ใหม่​ฮ่วม​กับ​พระคริสต์ กับ​ได้​ยกโต้ษ​บาป​หื้อ​ต้าน​แล้ว
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 พระองค์​ได้​ยก​เลิก​บันทึก​ข้อหา​ตี้​นาบ​โต้ษ​ต้าน​ย้อน​ก๋าน​ฝ่าฝืน​บท​บัญญัติ โดย​ได้​ทำลาย​บันทึก​ข้อหา​นี้​เมื่อ​พระเยซู​ถูก​เขิง​ไว้​ตี้​ไม้​ก๋าง​เขน
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 พระเจ้า​ยึด​อำนาจ​จาก​วิญญาณ​ตี้​เป๋น​ผู้​ปกครอง กับ​ตี้​เป๋น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหีย พระองค์​ได้​เยียะ​หื้อ​หมู่​นี้​ขาย​ขี้​หน้า หื้อ​กู้​คน​หัน​ว่า​พระองค์​ได้​ผาบ​หมู่​นี้​แล้ว​เมื่อ​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 ย้อน​จาอี้​บ่ต้อง​สนใจ๋​เมื่อ​ใผ​ว่า​ต้าน​ใน​สิ่ง​ตี้​กิ๋น​ตี้​ดื่ม ตึง​ตี้​ต้าน​บ่ได้​เข้า​ฮ่วม​งาน​ตาง​ศาสนา กาว่า​พิธี​วัน​ต้น​เดือน กาว่า​บ่นับ​ถือ​วัน​สะบาโต
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 สิ่ง​หมู่​นี้​เป๋น​ก้า​เงา​ของ​สิ่ง​ตี้​จะ​มา​ใน​ปาย​หน้า ตั๋ว​แต๊ๆ นั้น​คือ​พระเยซู​คริสต์
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 บ่ต้อง​สนใจ๋​หมู่​คน​ตี้​ว่า​หื้อ​ต้าน​ว่า จะ​บ่ได้​ฮับ​รางวัล​จาก​พระเจ้า ย้อน​ต้าน​บ่ได้​เยียะ​ต๋าม​ตี้​หมู่​เขา​สอน คือ​หื้อ​เป๋น​คน​ถ่อมตั๋ว​แต่​บ่ได้​ถ่อมใจ๋ กับ​นมัสก๋าน​ทูตสวรรค์ คน​หมู่​นี้​ถือ​ว่า​ตั๋ว​ดี​เหลือ​เปิ้น​ย้อน​หัน​นิมิต หมู่​เขา​จ๋องหอง​โดย​กำกึ๊ด​ตี้​มา​จาก​คน​บ่ดาย
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 หมู่​เขา​บ่ได้​ยึด​ติด​กับ​พระคริสต์​ตี้​เป๋น​หัว​ของ​ตั๋ว พระองค์​เป๋น​ผู้​ควบคุม​หื้อ​ตั๋ว​ได้ฮับ​ก๋าน​เลี้ยงดู กับ​หื้อ​กู้​ส่วน​ยึด​กั๋น​ได้​โดย​เอ็น​ตึง​ข้อต่อ​ต่างๆ กับ​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​เติบโต​ขึ้น​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ต้องก๋าน
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 เมื่อ​สันดาน​บาป​ของ​ต้าน​ได้​ต๋าย​ตวย​พระคริสต์ เยียะ​หื้อ​ป๊น​จาก​ก๋าน​ครอบงำ​ของ​หมู่​วิญญาณ​ต่างๆ ใน​โลก​นี้ เป๋น​จาใด​ต้าน​ยัง​ยอม​อยู่​ใต้​กฎเก๋ณฑ์​อำนาจ​ของ​โลก​อยู่
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 ยก​ตั๋ว​อย่าง​ใน​เรื่อง​ของ​กิ๋น “ห้าม​หยุบ” “ห้าม​จิม” “ห้าม​จิ”
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 ใน​ตี้​สุด​กฎ​ต่างๆ หมู่​นี้​ก็​หมด​ประโยชน์​เมื่อ​ใจ๊​ไป​แล้ว กับ​เป๋น​กฎเก๋ณฑ์​ตึง​กำสอน​ตี้​คน​กึ๊ด​ขึ้น​บ่ดาย
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 กฎ​หมู่​นี้​ผ่อ​เหมือน​ว่า​มี​ปั๋ญญา ย้อน​มี​ก๋าน​เคร่งครัด​ตาง​ศาสนา กับ​ก๋าน​ถ่อมตั๋ว​แต่​บ่ได้​ถ่อมใจ๋ ตึง​ก๋าน​ทรมาน​ตั๋ว​เก่า​เปื้อ​ศาสนา แต่​มัน​บ่ได้​จ้วย​ใน​ก๋าน​ควบคุม​สันดาน​บาป​ของ​คน​เลย
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.