Colossenses 2

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ข้าพเจ้า​ใค่​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ฮู้​ว่า​ข้าพเจ้า​ฮำ​เยียะ​ก๋าน​หนัก​เปื้อ​ต้าน เปื้อ​จาว​เมือง​เลาดีเซีย กับ​เปื้อ​คน​ตังหลาย​ตี้​บ่เกย​หัน​หน้า​ข้าพเจ้า
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 ข้าพเจ้า​เยียะ​จาอี้​เปื้อ​หมู่​เขา​จะ​มี​ก๋ำลังใจ๋ มี​ความ​ฮัก​ตี้​จะ​เยียะ​หื้อ​เขา​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น กับ​มี​ความ​ฮู้​ความ​เข้าใจ๋​อย่าง​เต๋มตี้​ใน​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ของ​พระเจ้า คือ​พระคริสต์
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 เซิ่ง​ขุม​สมบัติ​แห่ง​ผญา​ปั๋ญญา​กับ​ความ​ฮู้​ตึงหมด​ของ​พระเจ้า​ก็​เก็บ​ซ่อน​อยู่​ใน​พระองค์
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ข้าพเจ้า​บอก​ต้าน​เรื่อง​นี้ เปื้อ​บ่หื้อ​ใผ​จุล่าย​ต้าน​โดย​กำ​อู้​ม่วน​จ๋า​หวาน​กับ​น่า​เจื้อถือ
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 ย้อน​ว่า เถิงแม้​ตั๋ว​ข้าพเจ้า​บ่ได้​อยู่​ตี้​หั้น แต่​ใจ๋​ก็​อยู่​กับ​ต้าน ข้าพเจ้า​มี​ความ​จื้นจมยินดี​ตี้​หัน​ว่า​ต้าน​อยู่​ตวย​กั๋น​อย่าง​มี​ระเบียบ​วินัย​ใน​แบบ​ผู้เจื้อ กับ​มี​ความ​เจื้อ​มั่นคง​ใน​พระคริสต์
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 ย้อน​ว่า​ต้าน​ได้​ยอมฮับ​พระเยซู​คริสต์​เป๋น​องค์​พระ​ผู้​เป๋น​เจ้า​แล้ว ก็​ขอ​หื้อ​ต้าน​ใจ๊​จีวิต​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระเยซู​คริสต์​ต่อไป
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 หื้อ​มั่นคง​ใน​ความ​เจื้อ​กับ​วางใจ๋​ใน​พระเยซู กับ​หื้อ​จีวิต​ของ​ต้าน​เติบโต​ใน​ความ​สัมพันธ์​กับ​พระองค์​นัก​ขึ้น หื้อ​เข้มแข็ง​ใน​ความ​เจื้อ​ต๋าม​ตี้​ต้าน​ได้​เฮียนฮู้​เรื่อง​นี้​มา​แล้ว กับ​หื้อ​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​อย่าง​ล้น​เหลือ
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 หละวัง​หื้อ​ดี ห้าม​หื้อ​ใผ​ใจ๊​หลัก​ปรัชญา​ตี้​น่า​เจื้อถือ กับ​กำสอน​ตี้​ม่วน​หู​แต่​บ่มี​แก่น​สาน มา​จุล่าย​ต้าน​หื้อ​เป๋น​สาวก​ของ​เขา​ได้ เรื่อง​หมู่​นี้​เป๋น​ก้า​ฮีต​เก่า​ฮอย​เดิม​ของ​คน​กับ​วิญญาณ​ต่างๆ ของ​โลก​นี้ บ่ใจ้​ของ​พระคริสต์
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 ย้อน​ว่า​สภาพ​ของ​พระเจ้า​ตี้​สมบูรณ์​กู้​อย่าง​ก็​ได้​สำแดง​ใน​ตั๋ว​ของ​พระเยซู​แล้ว
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 กับ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​หมู่​ต้าน​เต๋ม​บริบูรณ์​ใน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​โดย​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระเยซู​คริสต์ ตี้​เป๋น​ใหญ่​เหลือ​วิญญาณ​ตึงหมด​ตี้​เป๋น​ผู้​ปกครอง กับ​ตี้​เป๋น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​ตึงหมด
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 เมื่อ​ต้าน​มา​ฮับเจื้อ​พระคริสต์ ก็​เหมือน​ได้​เข้า​พิธี​สุหนัต แต่​บ่ใจ้​ก๋าน​สุหนัต​ตี้​คน​เยียะ​หื้อ แต่​เป๋น​ก๋าน​สุหนัต​ตาง​จิตวิญญาณ​โดย​พระคริสต์ คือ​ก๋าน​ตัด​สันดาน​บาป​ของ​เฮา​ออก​ไป
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 เมื่อ​ต้าน​ฮับ​บัพติศมา​ก็​เหมือน​ถูก​ฝัง​ไว้​กับ​พระคริสต์​แล้ว กับ​พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ฮ่วม​กับ​พระคริสต์ ย้อน​ต้าน​ได้​เจื้อ​ใน​อำนาจ​ของ​พระเจ้า​ผู้​ได้​เยียะ​หื้อ​พระองค์​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ตะก่อน​หมู่​ต้าน​เผียบ​เหมือน​คน​ตี้​ต๋าย​ไป​แล้ว​ใน​ฝ่าย​จิตวิญญาณ​ย้อน​ซอบ​เยียะ​บาป กับ​ยัง​อยู่​ใต้​อำนาจ​ของ​สันดาน​บาป แต่​พระเจ้า​ก็​หื้อ​ต้าน​มี​จีวิต​ใหม่​ฮ่วม​กับ​พระคริสต์ กับ​ได้​ยกโต้ษ​บาป​หื้อ​ต้าน​แล้ว
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 พระองค์​ได้​ยก​เลิก​บันทึก​ข้อหา​ตี้​นาบ​โต้ษ​ต้าน​ย้อน​ก๋าน​ฝ่าฝืน​บท​บัญญัติ โดย​ได้​ทำลาย​บันทึก​ข้อหา​นี้​เมื่อ​พระเยซู​ถูก​เขิง​ไว้​ตี้​ไม้​ก๋าง​เขน
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 พระเจ้า​ยึด​อำนาจ​จาก​วิญญาณ​ตี้​เป๋น​ผู้​ปกครอง กับ​ตี้​เป๋น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหีย พระองค์​ได้​เยียะ​หื้อ​หมู่​นี้​ขาย​ขี้​หน้า หื้อ​กู้​คน​หัน​ว่า​พระองค์​ได้​ผาบ​หมู่​นี้​แล้ว​เมื่อ​พระคริสต์​ต๋าย​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 ย้อน​จาอี้​บ่ต้อง​สนใจ๋​เมื่อ​ใผ​ว่า​ต้าน​ใน​สิ่ง​ตี้​กิ๋น​ตี้​ดื่ม ตึง​ตี้​ต้าน​บ่ได้​เข้า​ฮ่วม​งาน​ตาง​ศาสนา กาว่า​พิธี​วัน​ต้น​เดือน กาว่า​บ่นับ​ถือ​วัน​สะบาโต
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 สิ่ง​หมู่​นี้​เป๋น​ก้า​เงา​ของ​สิ่ง​ตี้​จะ​มา​ใน​ปาย​หน้า ตั๋ว​แต๊ๆ นั้น​คือ​พระเยซู​คริสต์
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 บ่ต้อง​สนใจ๋​หมู่​คน​ตี้​ว่า​หื้อ​ต้าน​ว่า จะ​บ่ได้​ฮับ​รางวัล​จาก​พระเจ้า ย้อน​ต้าน​บ่ได้​เยียะ​ต๋าม​ตี้​หมู่​เขา​สอน คือ​หื้อ​เป๋น​คน​ถ่อมตั๋ว​แต่​บ่ได้​ถ่อมใจ๋ กับ​นมัสก๋าน​ทูตสวรรค์ คน​หมู่​นี้​ถือ​ว่า​ตั๋ว​ดี​เหลือ​เปิ้น​ย้อน​หัน​นิมิต หมู่​เขา​จ๋องหอง​โดย​กำกึ๊ด​ตี้​มา​จาก​คน​บ่ดาย
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 หมู่​เขา​บ่ได้​ยึด​ติด​กับ​พระคริสต์​ตี้​เป๋น​หัว​ของ​ตั๋ว พระองค์​เป๋น​ผู้​ควบคุม​หื้อ​ตั๋ว​ได้ฮับ​ก๋าน​เลี้ยงดู กับ​หื้อ​กู้​ส่วน​ยึด​กั๋น​ได้​โดย​เอ็น​ตึง​ข้อต่อ​ต่างๆ กับ​เยียะ​หื้อ​ตั๋ว​เติบโต​ขึ้น​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​ต้องก๋าน
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 เมื่อ​สันดาน​บาป​ของ​ต้าน​ได้​ต๋าย​ตวย​พระคริสต์ เยียะ​หื้อ​ป๊น​จาก​ก๋าน​ครอบงำ​ของ​หมู่​วิญญาณ​ต่างๆ ใน​โลก​นี้ เป๋น​จาใด​ต้าน​ยัง​ยอม​อยู่​ใต้​กฎเก๋ณฑ์​อำนาจ​ของ​โลก​อยู่
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 ยก​ตั๋ว​อย่าง​ใน​เรื่อง​ของ​กิ๋น “ห้าม​หยุบ” “ห้าม​จิม” “ห้าม​จิ”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 ใน​ตี้​สุด​กฎ​ต่างๆ หมู่​นี้​ก็​หมด​ประโยชน์​เมื่อ​ใจ๊​ไป​แล้ว กับ​เป๋น​กฎเก๋ณฑ์​ตึง​กำสอน​ตี้​คน​กึ๊ด​ขึ้น​บ่ดาย
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 กฎ​หมู่​นี้​ผ่อ​เหมือน​ว่า​มี​ปั๋ญญา ย้อน​มี​ก๋าน​เคร่งครัด​ตาง​ศาสนา กับ​ก๋าน​ถ่อมตั๋ว​แต่​บ่ได้​ถ่อมใจ๋ ตึง​ก๋าน​ทรมาน​ตั๋ว​เก่า​เปื้อ​ศาสนา แต่​มัน​บ่ได้​จ้วย​ใน​ก๋าน​ควบคุม​สันดาน​บาป​ของ​คน​เลย
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.