Colossenses 1

พระคริสตธรรมคัมภีร ภาคพันธสัญญาใหม (NOD) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จดหมาย​ฉบับ​นี้​จาก​ข้าพเจ้า​เปาโล​ผู้​เป๋น​อัครทูต​ของ​พระเยซู​คริสต์ ต๋าม​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า กับ​จาก​ทิโมธี​น้องบ่าว​ใน​ความ​เจื้อ​ของ​เฮา​ตวย
1 Ayu Paul God ana kokomaim rubinu, Keriso Jesu ana tur abarayan amatar, taituwa Timothy airi.
2 เถิง​คน​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​โคโลสี ตี้​เป๋น​ปี้น้อง​ผู้เจื้อ​ใน​พระคริสต์ ขอ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​ได้​ฮับ​พระคุณ​ตึง​สันติสุข​จาก​พระเจ้า​พระบิดา​ของ​เฮา​เต๊อะ
2 Kwa God ana sabuw kakafiyih naatu bosunusunubayah Keriso wanawananamaim, nati Colosai wanawanan kwama’am etei a merar ayiy.
3 เฮา​ขอบ​พระคุณ​พระเจ้า​ผู้​เป๋น​พระบิดา​ของ​พระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป๋นเจ้า​ของ​เฮา​ตลอด เมื่อ​อธิษฐาน​เผื่อ​หมู่​ต้าน
3 Aki Mar etei kwa isa ayoyoyoban ana maramaim, ata Regah Jesu Keriso Tamah God ana merar ayiy.
4 ย้อน​เฮา​ได้ยิน​ว่า​หมู่​ต้าน​เจื้อ​วางใจ๋​พระเยซู​คริสต์ กับ​หมู่​ต้าน​ฮัก​คน​ของ​พระเจ้า​ตังหลาย
4 Anayabin kwa ata Regah Jesu Keriso kwabitumitum naatu God ana sabuw kwabiyabuwih ana tur hina hio anowar.
5 ความ​เจื้อ​วางใจ๋​กับ​ความ​ฮัก​ของ​ต้าน​นี้ เกิด​มา​จาก​ความ​หวัง​ตี้​เก็บ​ไว้​หื้อ​ต้าน​ใน​สวรรค์ ความ​หวัง​นี้​ละ ตี้​หมู่​ต้าน​ได้ยิน​มา​จาก​ถ้อยกำ​ตี้​เป๋น​ความ​จริง ก็​คือ​ข่าวดี
5 Tur anababatun Tur Gewasin wantoro’ot hina hio kwanonowar ana veya’amaim, kwa a baitumatum naatu a yabow etei i mar ana yasisir isan nuhi fot kwama kwakakaif.
6 ตี้​มี​คน​มา​บอก​หมู่​ต้าน​แล้ว ข่าวดี​นั้น​ก่ำลัง​เกิด​ผล​กับ​ขยาย​ไป​ใคว่​โลก อย่าง​เดียว​กั๋น​กับ​ตี้​ก่ำลัง​เกิด​กับ​หมู่​ต้าน นับ​ตั้งแต่​ตี้​ต้าน​ได้​ฟัง​กับ​เข้าใจ๋​แต๊ๆ เกี่ยวกับ​พระคุณ​ของ​พระเจ้า
6 Tur Gewasin ana baigegewasin i tit tafaram wanawanan tuw ra’at orot babin hai yawas ebobotabitabir, ana itinin i boubuntoro’ot hina, manaw kabeber isan hio kwanowar, turobe kwaso’ob naniyan kwabaib, na’atube emamatar.
7 เรื่อง​นี้ ต้าน​ได้​เฮียน​จาก​เอปาฟรัส เขา​เป๋น​เปื้อน​ฮ่วม​งาน​ตี้​เฮา​ฮัก เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ตี้​ซื่อสัตย์​ของ​พระคริสต์ เปื้อ​เยียะ​ก๋าน​แตน​เฮา
7 Iti tur etei i aki bow turai wabin Epaphras, Keriso ana bowayan gewasin ta, aki efani manaw kabeber Godane bai na eo kwanonowar,
8 เขา​บอก​เฮา​เถิง​ความ​ฮัก​ตี้​ต้าน​มี​หื้อ​กั๋น เป๋น​ความ​ฮัก​ตี้​มา​จาก​พระวิญญาณ
8 Aki auman kwa mi’itube Anun Kakafiyin yabow bit isan, eo anowar.
9 ย้อน​จาอี้ นับ​ตั้งแต่​ตี้​เฮา​ได้ยิน​เรื่อง​เกี่ยวกับ​หมู่​ต้าน เฮา​ก็​อธิษฐาน​เผื่อ​ต้าน​บ่เกย​ขาด เฮา​ขอ​พระเจ้า​โผด​หื้อ​ต้าน​ฮู้​ความ​ต้องก๋าน​ของ​พระเจ้า คือ​มี​ปั๋ญญา​กู้​อย่าง กับ​ความ​เข้าใจ๋​อย่าง​ถองแกะ​ถองแก๋น​ตี้​มา​จาก​พระวิญญาณ
9 Ana’an nati isan, aki tur anonowar ana veya, kwa isa mar etei ayoyoban God abifefeyan, kwa ayawasamaim abisa sinaf isan ekokok saise so’ob tutufin etei ni’obaiyi. Naatu ayoyoyoban ayubine ana so’ob buriburih auman nit ukwar hina rerekab, sawar etei hai yabih kwanaso’ob.
10 เปื้อ​ต้าน​จะ​ใจ๊​จีวิต​ตี้​เปิง​เป๋น​คน​ของ​พระเจ้า กับ​เยียะ​หื้อ​พระองค์​ปอใจ๋​ใน​กู้​อย่าง คือ​หื้อ​ต้าน​เกิด​ผล​ใน​ก๋าน​ดี​กู้​เรื่อง กับ​ฮู้จัก​พระเจ้า​นัก​ขึ้น
10 Aki iti na’atube ayoyoyoban saise yawas gewasin Regah ekokok na’atube kwanama, mar etei a sinafumaim Regah boro niyasisir. A bowabow tata’ane gewasih kwabowabow boro ro’on namatar. Naatu God ana so’obamaim anot nara’at natasasar.
11 กับ​ขอ​พระเจ้า​จ้วย​หื้อ​ต้าน​เข้มแข็ง​ขึ้น​โดย​ฤทธิ์​อำนาจ​ตี้​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ เปื้อ​ต้าน​จะ​มี​ความ​มั่นคง​กับ​ความ​อดทน​ใน​กู้​อย่าง​ด้วย​ความ​ยินดี
11 Naatu i ana fair bonamanamarinamaim nakura’ara’ahi, saise kwa boro biyababan gagamih wanawanan wainabi ana ef boro kwanaso’ob yate nanub.
12 และ​ต้าน​ก็​จะ​ขอบพระคุณ​พระบิดา ผู้​ตี้​เยียะ​หื้อ​ต้าน​ตังหลาย​สมควร​จะ​ฮับ​ส่วน​แบ่ง​ตี้​พระเจ้า​เก็บ​ไว้​หื้อ​คน​ของ​พระองค์ ใน​แผ่นดิน​แห่ง​ความ​เป่งแจ้ง
12 Yasisiramaim Tamat ana merar kwanay, anayabin i ana sinafumaim ef botawiy ana baibasit itit, ana sabuw kakafiyih bairi aiwob marakawin ninowat tanafaram.
13 พระเจ้า​ได้​จ้วย​เฮา​หื้อ​รอด​ป๊น​จาก​อำนาจ​ของ​ความ​มืด แล้ว​ปา​เฮา​เข้า​ไป​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระบุตร​ตี้​พระองค์​ฮัก
13 Gugumin kakafin ana fairane iyawasit naatu nawiyit tatit I Natun ebiyabow ana aiwob wanawanan yariyit.
14 พระบุตร​นั้น​เป๋น​ผู้​ตี้​ไถ่​เฮา คือ​ยกโต้ษ​บาป​หื้อ​เฮา
14 I Natun wanawananamaim it rufamit tatit ata bowabow kakafih notawiyen.
15 พระเยซู ผู้​ตี้​เฮา​ผ่อ​หัน​ได้ ก็​สำแดง​ภาพ​สะท้อน​ของ​พระเจ้า​ผู้​ตี้​เฮา​ผ่อ​หัน​บ่ได้ พระเยซู​เป๋น​ลูก​คน​เก๊า​ตี้​ยิ่งใหญ่​เหลือ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ตี้​พระเจ้า​สร้าง​มา
15 Keriso i God wa’iwa’irin ana itinin bai na irerereb ta’itin. Natun orot ain fewawawar sawar etei himamatar hai ukwarin
16 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​สร้าง​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​ผ่าน​ตาง​พระเยซู ตึง​บน​สวรรค์​กับ​ใน​โลก ตึง​สิ่ง​ตี้​หัน​ได้​กับ​ผ่อ​หัน​บ่ได้ บ่ว่า​จะ​เป๋น​วิญญาณ​ตี้​เป๋น​ใหญ่ เป๋น​เจ้า​เป๋น​นาย เป๋น​ผู้​ปกครอง กาว่า​เป๋น​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ตึงหมด​ตึงเสี้ยง​นี้ พระเจ้า​สร้าง​มา​ผ่าน​ตาง​พระเยซู​กับ​เปื้อ​พระเยซู
16 Anayabin Ine sawar tutufin etei God imataren; sawar iti tafaram wanawanan naatu sawar no mar wanawanan ta’i’itah naatu men ta’i’itah etei, na’atube aiwob, wagabur, fair, bonawiyenayah, roubabaruwenayah, etei God awanamaim eo himatar naatu i isan sinaf himatar.
17 พระองค์​เป๋น​อยู่​ก่อน​สะป๊ะ​กู้​อย่าง กับ​ควบคุม​กู้​อย่าง​หื้อ​เป๋น​ระบบ​กับ​เป๋น​อยู่​ต่อ​ไป​ได้
17 I mat ma’abo sawar uf himatar naatu ana fair wanawananamaim sawar etei hai efanamaim iu’uman hifokar ti’inu’in.
18 พระองค์​เป๋น​เหมือน​หัว​ของ​ตั๋ว​ตี้​เป๋น​คริสตจักร พระองค์​เป๋น​เก๊า​ตี้​สร้าง​คริสตจักร​นี้ กับ​เป๋น​คน​เก๊า​ตี้​เป๋น​ขึ้น​จาก​ความ​ต๋าย​ก่อน​เปิ้น เปื้อ​พระองค์​จะ​เป๋น​ใหญ่​เหลือ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง
18 Jesu i ekaleisia tutufin etei ana ukwarin, yawas an anababatun naatu murumurubih wanawanahimaim I wantoro’ot morobone misir maiye kek ain wan etutufuw na’atube. Imih sawar tutufin etei’imak i akisin ebi’ukwarin.
19 ย้อน​ว่า​พระเจ้า​เปิงใจ๋​ตี้​จะ​หื้อ​พระเยซู​มี​ลักษณะ​ตี้​สมบูรณ์​ของ​พระเจ้า
19 Anayabin God iyasisir men kafaita, imih i taiyuwin ana itinin bai na Jesu wanawananamaim run ma.
20 พระเจ้า​เยียะ​หื้อ​กู้​สิ่ง​กู้​อย่าง​คืนดี​กับ​พระองค์ ผ่าน​ตาง​พระเยซู​บ่ว่า​สิ่ง​นั้น​อยู่​บน​โลก​กาว่า​ใน​สวรรค์ โดย​เยียะ​หื้อ​เกิด​สันติภาพ​ผ่าน​ตาง​เลือด​ของ​พระองค์​บน​ไม้​ก๋าง​เขน
20 Naatu Jesu ana morobomaim mar tafaram God bai na ita’imon tounuw matar Jesu ana rara onaf afe’enamaim suwa re’er ana veya God tufuw e’afuw.
21 ตะก่อน​หมู่​ต้าน​กับ​พระเจ้า​แตกแยก​กั๋น กับ​ใน​ใจ๋​ของ​ต้าน​ก็​เป๋น​ศัตรู๋​ของ​พระเจ้า ย้อน​หมู่​ต้าน​ได้​เยียะ​ใน​สิ่ง​ตี้​บ่ดี
21 Marasika kwa i bowabow kakafih kwanotanot naatu kwasisinaf, imih God ana kamabiy kwamatar ef yok na’in kwama’am.
22 แต่​บ่าเดี่ยวนี้​พระเจ้า​ได้​หื้อ​ต้าน​คืนดี​กับ​พระองค์ ผ่าน​ตาง​ก๋าน​ต๋าย​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​พระเยซู เปื้อ​เมื่อ​พระองค์​นำ​หมู่​ต้าน​มา​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า หมู่​ต้าน​จะ​เป๋น​คน​ตี้​บริสุทธิ์ บ่มี​ต๋ำหนิ บ่มี​ตี้​ติ
22 Baise boun i Natun Keriso biyan momorobomaim kwa I ana tounuw kwamatar, saise kwa yayasairen kwamatar, aur kato en biya etei sasouwin nanamaim boro kwanatit.
23 แต่​ต้าน​ต้อง​ยึดมั่น​ใน​ความ​เจื้อ​ต่อไป บ่ดี​เลิก​หวัง​ใน​ข่าวดี​ตี้​ต้าน​ได้ยิน​มา​แล้ว ตี้​คน​ได้​บอก​ไป​ใคว่​โลก ข้าพเจ้า​เปาโล​ก็​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​บอก​ข่าวดี​นี้
23 A baitumatum kwanabotan kwananan na’at basit, kwanabatkikin gewas a dariniwa’an kwanabat, tur gewasin kwanowar nuhifot kwama’ama men kwanihamiy. Anayabin nati tur gewasin kwanonowar i tafaram wanawanan tutufin etei tibibinan, ayu Paul auman nati tur gewasin isan ai’akir abowabow.
24 บ่าเดี่ยว​นี้​ข้าพเจ้า​จื้นจมยินดี​ตี้​ได้​ทน​ตุ๊ก​สำหรับ​ต้าน ย้อน​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ส่วน​ใน​ก๋าน​ฮับ​ความ​ตุ๊ก​เปื้อ​พระคริสต์ ความ​ตุ๊ก​นี้​ต้อง​มี​ต่อ​ไป​แหม เปื้อ​คริสตจักร​ตี้​เป๋น​ตั๋ว​ของ​พระองค์
24 Naatu boun ayu biyababan kwa isa abaib, i abiyasisir, anayabin Keriso ana ekaleisia isah biyan bababan na’atube turin anibais biyou nababan yomanin ana’asa’ub.
25 ข้าพเจ้า​มา​เป๋น​ผู้​ฮับใจ๊​ของ​คริสตจักร​ต๋าม​ตี้​พระเจ้า​มอบ​หน้าตี้​นี้​หื้อ เปื้อ​บอก​ข่าวดี​ของ​พระเจ้า​หื้อ​กับ​หมู่​ต้าน​อย่าง​เต๋มตี้
25 Naatu ayu i God ana ekaleisia isan bowamih rubinu, bowabow iti itu, kwa a ma gewas isan tur etei ana binan yomanin ana’asa’ub.
26 ข่าวดี​นี้​คือ​ข้อ​ล้ำเลิ็ก​ตี้​ซ่อน​อยู่​หลาย​ยุค​หลาย​สมัย บ่าเดี่ยวนี้​พระเจ้า​ก็​โผด​เปิด​เผย​หื้อ​คน​ของ​พระองค์​ฮู้​แล้ว
26 Iti tur i God ana kirikirifot, marasika sabuw hitutufuw yabunibun renan matahimaim ibun wa’ir in, baise boun i bai tit ana sabuw etei nahimaim ebirerereb.
27 พระเจ้า​ต้องก๋าน​หื้อ​คน​ของ​พระองค์​ฮู้​ว่า ข้อล้ำเลิ็ก​ตี้​ยิ่งใหญ่​กับ​ดีเลิศ​นี้​ก็​เปิดเผย​หื้อ​คน​ต่างจ้าด​ตวย คือ​พระคริสต์​อยู่​ใน​เฮา เยียะ​หื้อ​เฮา​มี​ความ​หวัง​ตี้​จะ​ได้ฮับ​เกียรติ​ใน​สวรรค์
27 Iti kirikirifot i God yakitifuw ana sabuw itih, hitab hitatit Eteni Sabuw isah tirerereb, saise kirikirifot ana yasisir hita’itin. Naatu kirikirifot i Jesu Keriso wanawananamaim kwanarun naatu kwa nuhi nafot God ana aiwobomaim boro ana marakaw bonamanamarin bairi kwafaram.
28 เฮา​บอก​เรื่อง​พระคริสต์ ตึง​เตื๋อน​ตึง​สั่ง​สอน​หื้อ​กู้​คน​ต๋าม​ผญา​ปั๋ญญา​ตึงหมด​ตี้​เฮา​มี เปื้อ​กู้​คน​ตี้​เป๋น​อัน​นึ่ง​อัน​เดียว​กั๋น​กับ​พระคริสต์ จะ​เป๋น​คน​ตี้​เติบโต​ใน​ความ​เจื้อ​อย่าง​สมบูรณ์ เมื่อ​เฮา​นำ​ไป​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า
28 Imih God ana so’ob aki biti’imaim Keriso I abibinan sabuw etei nahimaim, sabuw abimatnuwih naatu abi’obaiyih saise Keriso wanawananamaim hinarun nakusouwih ana bow anan God nanamaim ana tit
29 ย้อน​จาอี้ ข้าพเจ้า​จึง​ฮำ​เยียะ​ก๋าน​หนัก​โดย​ก๋ำลัง​อัน​ยิ่งใหญ่​ตี้​พระองค์​หื้อ​กับ​ข้าพเจ้า เซิ่ง​เยียะ​ก๋าน​อยู่​ใน​ตั๋ว​ข้าพเจ้า
29 Iti bowabow baisawarin isan abow ai’akir yuwou a’asfufur, anayabin i ana fair ayu wanawana’umaim ma kura’ara’ahu abowabow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.